Paroles et traduction 李克勤 - 沒有你嬴了世界又如何 (Live)
沒有你嬴了世界又如何 (Live)
Нет тебя, что толку в победе над миром (Live)
塵世充滿競爭
光陰似趕路人
Мир
полон
конкуренции,
словно
время
мчится
вперёд,
誰人亦全力上
只想勝於別人
Каждый
стремится
только
к
победе
над
другими.
朋友當你於心無愧了
Друг
мой,
если
сердце
чисто,
不必計苦或貧
Ни
к
чему
считать
потери
или
бедность.
唯有好友的心
方可抹走淚痕
Только
сердце
друга
может
стереть
слёзы,
無論在何地裏
有着同樣聲音
Где
бы
мы
ни
были,
мы
слышим
один
и
тот
же
голос.
如我不覺孤單
全靠你分苦與甘
Я
не
одинок,
ведь
ты
разделяешь
со
мной
радость
и
горе.
而得得失失不必追究
И
не
стоит
думать
о
потерях
и
приобретениях,
得你願跟我做朋友
Ведь
ты
согласился
быть
мне
другом,
就似是得天獨厚
И
это
для
меня
самая
большая
удача.
我珍惜得你跟我挽手
Дорого
мне,
что
ты
идёшь
рука
об
руку
со
мной.
嬴了世界輸走好友
Победа
над
миром
и
потеря
друга,
等於一切全部也飄走
Это
словно
всё
потерять.
而得得失失不必追究
И
не
стоит
думать
о
потерях
и
приобретениях,
得你願跟我做朋友
Ведь
ты
согласился
быть
мне
другом,
就算沒有仍足夠
И
этого
достаточно,
даже
если
у
меня
ничего
нет.
我只想跟你可到永久
Я
хочу
быть
с
тобой
вечно.
嬴了世界輸走好友
Победа
над
миром
и
потеря
друга,
等於一切全沒有擁有
Это
словно
ничего
не
иметь.
唯有好友的心
方可抹走淚痕
Только
сердце
друга
может
стереть
слёзы,
無論在何地裏
有着同樣聲音
Где
бы
мы
ни
были,
мы
слышим
один
и
тот
же
голос.
如我不覺孤單
全靠你分苦與甘
Я
не
одинок,
ведь
ты
разделяешь
со
мной
радость
и
горе.
而得得失失不必追究
И
не
стоит
думать
о
потерях
и
приобретениях,
得你願跟我做朋友
Ведь
ты
согласился
быть
мне
другом,
就似是得天獨厚
И
это
для
меня
самая
большая
удача.
我珍惜得你跟我挽手
Дорого
мне,
что
ты
идёшь
рука
об
руку
со
мной.
嬴了世界輸走好友
Победа
над
миром
и
потеря
друга,
等於一切全部也飄走
Это
словно
всё
потерять.
而得得失失不必追究
И
не
стоит
думать
о
потерях
и
приобретениях,
得你願跟我做朋友
Ведь
ты
согласился
быть
мне
другом,
就算沒有仍足夠
И
этого
достаточно,
даже
если
у
меня
ничего
нет.
我只想跟你可到永久
Я
хочу
быть
с
тобой
вечно.
嬴了世界輸走好友
Победа
над
миром
и
потеря
друга,
等於一切全沒有擁有
Это
словно
ничего
не
иметь.
歌用這歌結合今天你我
Этой
песней
мы
с
тобой
соединяемся,
可與你歌興奮多
И
мне
так
радостно
её
петь.
而得得失失不必追究
И
не
стоит
думать
о
потерях
и
приобретениях,
得你願跟我做朋友
Ведь
ты
согласился
быть
мне
другом,
就似是得天獨厚
И
это
для
меня
самая
большая
удача.
我珍惜得你跟我挽手
Дорого
мне,
что
ты
идёшь
рука
об
руку
со
мной.
嬴了世界輸走好友
Победа
над
миром
и
потеря
друга,
等於一切全部也飄走
Это
словно
всё
потерять.
而得得失失不必追究
И
не
стоит
думать
о
потерях
и
приобретениях,
得你願跟我做朋友
Ведь
ты
согласился
быть
мне
другом,
就算沒有仍足夠
И
этого
достаточно,
даже
если
у
меня
ничего
нет.
我只想跟你可到永久
Я
хочу
быть
с
тобой
вечно.
嬴了世界輸走好友
Победа
над
миром
и
потеря
друга,
等於一切全沒有擁有
Это
словно
ничего
не
иметь.
我只想跟你可到永久
Я
хочу
быть
с
тобой
вечно.
來到世界得到好友
Встреча
с
тобой
в
этом
мире
- моя
удача,
天空海闊全部已擁有
Небо
и
море
- всё
это
уже
моё,
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 巫启贤, 林振强
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.