Paroles et traduction 李克勤 - 深深深
天色已漸沉
落日如霧燈
深深深
The
sky
is
getting
dark,
the
sunset
like
a
fog
lamp,
deep,
deep,
deep.
誰人用誘惑眼神
把我拉近
Who
is
it
that
pulls
me
closer
with
their
tempting
eyes,
還假裝一點不關心
Pretending
not
to
care
at
all.
天色繼續沉
誰人在夜深
等等等
The
sky
continues
to
darken,
who
is
it
waiting
in
the
night,
誰曾在某夜飄近
交給我心卻狠心
Who
once
floated
close
on
a
certain
night,
giving
me
their
heart
but
cruelly
沒有話要再講
怎掩飾失望
There
are
no
more
words
to
say,
how
can
I
hide
my
disappointment,
沒有淚要再淌
埋藏著以往以往的寄望
There
are
no
more
tears
to
shed,
burying
the
hopes
of
the
past.
無奈你說你淡忘
你說你淡忘
即使多麼淒愴
Helplessly
you
say
you've
forgotten,
you
say
you've
forgotten,
even
though
it's
so
sad,
面上剩下漸已吹乾吹乾眼淚兩行
On
my
face,
the
remaining
tear
streaks
gradually
dry.
我說我盼望
我說我盼望
可相戀多一趟
I
say
I
hope,
I
say
I
hope,
for
one
more
chance
to
be
in
love,
但是但是現已心知心知這是渺茫
But
now
I
know
in
my
heart,
it's
hopeless.
天色已漸沉
落日如霧燈
深深深
The
sky
is
getting
dark,
the
sunset
like
a
fog
lamp,
deep,
deep,
deep.
誰人用誘惑眼神
把我拉近
Who
is
it
that
pulls
me
closer
with
their
tempting
eyes,
還假裝一點不關心
Pretending
not
to
care
at
all.
天色繼續沉
誰人在夜深
等等等
The
sky
continues
to
darken,
who
is
it
waiting
in
the
night,
誰曾在某夜飄近
交給我心卻狠心
Who
once
floated
close
on
a
certain
night,
giving
me
their
heart
but
cruelly
沒有話要再講
怎掩飾失望
There
are
no
more
words
to
say,
how
can
I
hide
my
disappointment,
沒有淚要再淌
埋藏著以往以往的寄望
There
are
no
more
tears
to
shed,
burying
the
hopes
of
the
past.
無奈你說你淡忘
你說你淡忘
即使多麼淒愴
Helplessly
you
say
you've
forgotten,
you
say
you've
forgotten,
even
though
it's
so
sad,
面上剩下漸已吹乾吹乾眼淚兩行
On
my
face,
the
remaining
tear
streaks
gradually
dry.
我說我盼望
我說我盼望
可相戀多一趟
I
say
I
hope,
I
say
I
hope,
for
one
more
chance
to
be
in
love,
但是但是現已心知心知這是渺茫
But
now
I
know
in
my
heart,
it's
hopeless.
無奈你說你淡忘
你說你淡忘
即使多麼淒愴
Helplessly
you
say
you've
forgotten,
you
say
you've
forgotten,
even
though
it's
so
sad,
面上剩下漸已吹乾吹乾眼淚兩行
On
my
face,
the
remaining
tear
streaks
gradually
dry.
我說我盼望
我說我盼望
可相戀多一趟
I
say
I
hope,
I
say
I
hope,
for
one
more
chance
to
be
in
love,
但是但是現已心知這是渺茫
But
now
I
know
in
my
heart,
it's
hopeless.
一切已淡忘
舊日這地方
多淒愴
Everything
has
faded,
this
old
place,
how
sad.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hacken Lee, Mahmood Rumjahn
Album
此情此境
date de sortie
01-01-1989
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.