Hacken Lee - 爭取 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hacken Lee - 爭取




爭取
Fight
长年累月学习压抑
Learning to suppress for years
随时候命代入角色
Always on call, playing a role
还能投入到说不出一句自发的
Incapable of saying anything spontaneous
因此我对人欢笑
So I smile to people
怕眼泪被人发现
To keep them from discovering my tears
面对种种欺压 不出声
I endure suppression without a word
而其中知道我是痛的
Out of those around me, only you know it hurts
呆呆滞滞住在套房
Living numb in my apartment
摇摇曳曳误堕尘网
Caught in a web of chaos
天天纷纷扰扰 看众人色相暗自发慌
Surrounded by people but secretly anxious
想起我要寻找爱
Remembering how I should seek love
却对外作出驱赶
Yet pushing you away
我爱着谁 何以让我不安 刚巧你在旁
Who do I love? Why do I feel so unsettled? It happens that you’re here
应否 永久消失
Should I disappear forever?
还是我应该表态等你未来 (承认我)
Or should I tell you how I feel and wait for you to come (to accept me)?
可否 说出心意
Can I express my feelings?
然后会得到心里想要的好结果
So that I can get the heart’s desire?
知否 我这一生
Do you know? In this life,
平日已瑟缩一角仿佛未曾 (存在过)
I usually shrink into a corner, as if I had never (existed)
争取 明知想要
To fight, knowing it’s what I want,
无谓叫这些年白过
To ensure that all these years are not wasted
呆呆滞滞住在套房
Living numb in my apartment
摇摇曳曳误堕尘网
Caught in a web of chaos
天天纷纷扰扰 看众人色相暗自发慌
Surrounded by people but secretly anxious
想起我要寻找爱
Remembering how I should seek love
却发现我的捆绑
But realizing it’s my shackles
我爱着谁 何以让我善忘 刚巧你在旁
Who do I love? Why do I forget? It happens that you’re here
应否 永久消失
Should I disappear forever?
还是我应该表态等你未来 (承认我)
Or should I tell you how I feel and wait for you to come (to accept me)?
可否 说出心意
Can I express my feelings?
然后会得到心里想要的好结果
So that I can get the heart’s desire?
知否 我这一生
Do you know? In this life,
平日已瑟缩一角仿佛未曾 (存在过)
I usually shrink into a corner, as if I had never (existed)
我突然发现在乎过 今天你在旁
Suddenly I realize I have been cared for, now that you are here
不想 就此消失
I don’t want to disappear
明白我应该表态等你未来 (承认我)
I know I should tell you how I feel and wait for you to come (to accept me)
应该 说出心意
I should express my feelings
期望会得到心里想要的好结果
And I hope I will get the heart’s desire
知否 我这一生
Do you know? In this life,
平日已瑟缩一角仿佛未曾 (存在过)
I usually shrink into a corner, as if I had never (existed)
争取 如果想要就争取
Fight, if it’s what I want,
无谓叫这些年白过
To ensure that all these years are not wasted





Writer(s): Eric Wailey Kwok, Yong Qian Chen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.