Paroles et traduction Hacken Lee - 簽紙
財產
都管好了
Имущество
поделено,
年紀
早不記得了
Возраст
уже
не
помню.
流連會所聽聽歡笑
Пропадать
в
клубах,
слушать
смех,
看著旁人孩子東奔西跳
Смотреть,
как
чужие
дети
носятся
туда-сюда.
曾經
都想好了
Когда-то
всё
продумал,
餘生
該輕鬆了
Остаток
жизни
— отдых,
和她
世外看破曉
С
тобой
встречать
рассветы
на
краю
света.
或她一早厭了微笑
Или
ты
уже
давно
устала
улыбаться,
她開個大玩笑
Ты
решила
подшутить.
要分開對吧
簽紙好嗎
Хочешь
расстаться?
Подпишем
бумаги?
我的筆劃下
Моё
перо
опускается,
筆墨在融化
Чернила
расплываются,
我拚命築起的家
Дом,
который
я
так
старался
построить,
要怎麼割下
關係再差
Как
же
его
разрушить?
Даже
если
отношения
плохи,
我們修補它
Мы
можем
их
исправить.
緣盡了情難盡
Связь
оборвалась,
но
чувства
остались,
滄桑兩眼決了堤壩
Из
моих
уставших
глаз
хлынули
слёзы.
從此
婚書毀了
С
этого
дня
свидетельство
о
браке
разорвано,
回憶
不敢翻了
Воспоминания
боюсь
ворошить,
醇酒
醉掉我困擾
Крепкое
вино
заглушает
мою
боль.
是她不需要我們了
Это
ты
больше
не
нуждаешься
в
нас,
要分開對吧
簽紙好嗎
Хочешь
расстаться?
Подпишем
бумаги?
我的筆劃下
Моё
перо
опускается,
筆墨在融化
Чернила
расплываются,
我拚命築起的家
Дом,
который
я
так
старался
построить,
要怎麼割下
關係再差
Как
же
его
разрушить?
Даже
если
отношения
плохи,
我們修補它
Мы
можем
их
исправить.
緣盡了情難盡
Связь
оборвалась,
но
чувства
остались,
滄桑兩眼決了堤壩
Из
моих
уставших
глаз
хлынули
слёзы.
要分開對吧
簽紙好嗎
Хочешь
расстаться?
Подпишем
бумаги?
筆墨在融化
Чернила
расплываются,
我倆用半生築的家
Дом,
который
мы
строили
полжизни,
要忍心割下
找下個她
Решилась
разрушить?
Найдёшь
другую,
再燃燒煙花
Снова
зажжешь
фейерверк,
知否要再愛太難嗎
Знаешь
ли
ты,
как
трудно
полюбить
снова?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yong Qian Chen, Yao Wei Sun
Album
李克勤 我克勤
date de sortie
14-08-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.