李克勤 - 紅日 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李克勤 - 紅日




命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
Oh
О
一生之中兜兜轉轉 那會看清楚
Если вы пройдетесь по своей жизни, вы ясно увидите
徬徨時我也試過獨坐一角像是沒協助
Я также пытался сидеть один в углу, когда был в замешательстве, как будто я не помогал
在某年 那幼小的我
В определенный год, когда я был молод
跌倒過幾多幾多落淚在雨夜滂沱
Сколько раз ты падал, сколько слез ты пролил дождливой ночью?
一生之中彎彎曲曲 我也要走過
Я должен пройти через все перипетии и повороты своей жизни
從何時有你有你伴我給我 熱烈的拍和
Когда это ты был со мной и тепло похлопывал меня по спине?
像紅日之火 燃點真的我
Это как огонь красного солнца воспламеняет настоящего меня.
結伴行 千山也定能踏過
Вы сможете вместе пройти через тысячи гор
讓晚風 輕輕吹過
Позвольте вечернему бризу мягко подуть
伴送著清幽花香像是在祝福你我
Сопровождаемый тихим ароматом цветов, он, кажется, благословляет нас с тобой
讓晚星 輕輕閃過
Пусть вечерняя звезда мягко мерцает
閃出你每個希冀如浪花 快要沾濕我
Каждая твоя надежда вспыхивает, как брызги, готовые намочить меня
命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
一生之中兜兜轉轉 那會看清楚
Если вы пройдетесь по своей жизни, вы ясно увидите
徬徨時我也試過獨坐一角像是沒協助
Я также пытался сидеть один в углу, когда был в замешательстве, как будто я не помогал
在某年 那幼小的我
В определенный год, когда я был молод
跌倒過幾多幾多落淚在雨夜滂沱
Сколько раз ты падал, сколько слез ты пролил дождливой ночью?
一生之中彎彎曲曲 我也要走過
Я должен пройти через все перипетии и повороты своей жизни
從何時有你有你伴我給我 熱烈的拍和
Когда это ты был со мной и тепло похлопывал меня по спине?
像紅日之火 燃點真的我
Это как огонь красного солнца воспламеняет настоящего меня.
結伴行 千山也定能踏過
Вы сможете вместе пройти через тысячи гор
讓晚風 輕輕吹過
Позвольте вечернему бризу мягко подуть
伴送著清幽花香像是在祝福你我
Сопровождаемый тихим ароматом цветов, он, кажется, благословляет нас с тобой
讓晚星 輕輕閃過
Пусть вечерняя звезда мягко мерцает
閃出你每個希冀如浪花 快要沾濕我
Каждая твоя надежда вспыхивает, как брызги, готовые намочить меня
命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
命運就算顛沛流離 命運就算曲折離奇
Судьба, даже если она смещена, судьба, даже если она извилиста и причудлива
命運就算恐嚇著你做人沒趣味
Даже если судьба пугает вас, быть человеком неинтересно
別流淚 心酸 更不應捨棄
Не проливай слез и не грусти, не говоря уже о том, чтобы сдаваться
我願能 一生永遠陪伴你
Я хотел бы быть с тобой вечно до конца своей жизни
Oh
О





Writer(s): Hacken Lee, Toshiyuki Tachikawa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.