Paroles et traduction 李克勤 - 絃外之音
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曲:
黄中原
词:
黄伟文
编:
Billy
Chan
Музыка:
Huang
Zhongyuan
Слова:
Wyman
Wong
Аранжировка:
Billy
Chan
问我过去那些歌里
Спроси
меня,
о
чем
мои
прошлые
песни,
为你唱过什么
Что
я
пел
для
тебя.
若你有细细分析过
Если
ты
внимательно
проанализируешь,
以悲歌最多
То
больше
всего
печальных.
愿你听听那些歌里
Прошу,
послушай
эти
песни,
若有谈情对象
Если
в
них
есть
объект
любви,
谈起
"你"
最多
То
чаще
всего
говорится
о
"тебе".
如果说你是歌中的
"你"
太震撼么
Если
сказать,
что
ты
и
есть
та
самая
"ты"
в
песнях,
это
слишком
шокирует?
明知你当是些虚构爱歌
Ты
ведь
знаешь,
что
это
всего
лишь
выдуманные
песни
о
любви.
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Я
часто
пою:
"Та,
которую
ты
любишь
больше
всего,
никогда
не
буду
я".
其实说:
"你最爱的一阙
也非这首歌"
На
самом
деле
говорю:
"Твоя
самая
любимая
песня
— не
эта".
如若我永远也不解说
Если
я
никогда
не
объясню,
这歌中有歌
Что
в
этой
песне
скрыта
другая
песня.
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Я
часто
пою:
"Та,
которую
ты
любишь
больше
всего,
никогда
не
буду
я".
其实说:
"你教我怎么唱
你喜爱的歌"
На
самом
деле
говорю:
"Научи
меня
петь
песни,
которые
тебе
нравятся".
还是说我叫你怎么爱
Или
же
я
говорю,
как
тебе
любить,
都不过是我的歌
Но
это
всего
лишь
мои
песни.
你都不会
爱我
Ты
все
равно
не
полюбишь
меня.
若我偶尔有些演唱
Если
мое
пение
иногда
亦算叫你动心
Заставляет
твое
сердце
трепетать,
大概你过去的恋爱
Возможно,
твои
прошлые
отношения
问我唱到那么激愤
Спроси
меня,
где
в
моем
страстном
пении
又有那句真心
Есть
хоть
капля
искренности,
提起
"你"
最真
Когда
я
говорю
о
"тебе"
— вот
где
истина.
如果说你是歌中的
"你"
太震撼么
Если
сказать,
что
ты
и
есть
та
самая
"ты"
в
песнях,
это
слишком
шокирует?
明知你当是些虚构爱歌
Ты
ведь
знаешь,
что
это
всего
лишь
выдуманные
песни
о
любви.
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Я
часто
пою:
"Та,
которую
ты
любишь
больше
всего,
никогда
не
буду
я".
其实说:
"你最爱的一阙
也非这首歌"
На
самом
деле
говорю:
"Твоя
самая
любимая
песня
— не
эта".
如若我永远也不解说
Если
я
никогда
не
объясню,
这歌中有歌
Что
в
этой
песне
скрыта
другая
песня.
常在唱:
"你最爱的一个
总不会是我"
Я
часто
пою:
"Та,
которую
ты
любишь
больше
всего,
никогда
не
буду
я".
其实说:
"你教我怎么唱
你喜爱的歌"
На
самом
деле
говорю:
"Научи
меня
петь
песни,
которые
тебе
нравятся".
还是说我叫你怎么爱
Или
же
я
говорю,
как
тебе
любить,
都不过是我的歌
Но
это
всего
лишь
мои
песни.
你都不会
爱我
Ты
все
равно
не
полюбишь
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong Yuan Huang, Wyman Wong, Huang Chung Yuan
Album
飛花
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.