Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
給自己的情書
Ein Liebesbrief an mich selbst
給自己的情書
Ein
Liebesbrief
an
mich
selbst
大碟:
情.菲.得意
(3CD+卡拉OK
DVD)
Album:
Love.
Faye.
Ecstasy
(3CD+Karaoke
DVD)
請不要灰心
你也會有人妒忌
你仰望到太高
貶低的只有自己
Sei
nicht
mutlos,
auch
dich
beneidet
man,
blickst
du
zu
hoch
hinauf,
erniedrigst
du
nur
dich
selbst
別盪失太早
旅遊有太多勝地
你記住你髮膚
會與你慶祝鑽禧
Verlier
dich
nicht
zu
früh,
die
Reise
hat
so
viele
Ziele,
denk
daran,
dein
Körper
wird
mit
dir
Jubiläum
feiern
*Lalala
慰藉自己
開心的東西要專心記起
*Lalala
tröste
dich,
an
Schönes
denk
und
freu
dich
dran
Lalala
愛護自己
是地上拾到的真理
Lalala
liebe
dich,
ist
Wahrheit,
die
am
Boden
lag
寫這高貴情書
用自言自語
作我的天書
Schreib
diesen
edlen
Brief,
als
Selbstgespräch,
mein
Lebensbuch
自己都不愛
怎麼相愛
怎麼可給愛人好處
Wenn
du
dich
nicht
liebst,
wie
kannst
du
lieben,
wie
gibst
du
Liebe
dann?
這千斤重情書
在夜闌盡處
如門前大樹
沒有他倚靠
歸家也不必撇雨
Dieser
schwere
Brief,
in
stiller
Nacht,
wie
ein
großer
Baum,
brauchst
ihn
nicht,
geh
nach
Hause,
auch
ohne
ihn
im
Regen
請不要哀傷
我會當你是偶像
你要別人憐愛
請安裝一個藥箱
Sei
nicht
traurig,
ich
seh
dich
als
mein
Idol,
willst
du
geliebt
sein,
leg
einen
Erste-Hilfe-Kasten
an
做甚麼也好
別為著得到讚賞
你要強壯到底
再去替對方設想
Was
du
auch
tust,
tu's
nicht
für
Lob,
sei
stark
bis
zum
Schluss,
dann
denk
erst
an
den
andren
拋得開手裡玩具
先懂得好好進睡
Lass
erst
dein
Spielzeug
los,
dann
schläfst
du
gut
ein
深谷都攀過後
從泥濘尋到這不甘心相信的金句
Nach
dem
Tal
erklimmt,
im
Schlamm
gefunden,
diesem
goldenen
Spruch,
der
nicht
glaubt
寫這高貴情書
用自言自語
作我的天書
Schreib
diesen
edlen
Brief,
als
Selbstgespräch,
mein
Lebensbuch
自己都不愛
怎麼相愛
怎麼可給愛人好處
Wenn
du
dich
nicht
liebst,
wie
kannst
du
lieben,
wie
gibst
du
Liebe
dann?
這千斤重情書
在夜闌盡處
如門前大樹
他不可倚靠
歸家也不必撇雨
Dieser
schwere
Brief,
in
stiller
Nacht,
wie
ein
großer
Baum,
kannst
ihm
nicht
trau'n,
geh
nach
Hause,
auch
ohne
ihn
im
Regen
我要給我
寫這高貴情書
用自言自語
作我的天書
Ich
will
mir,
schreib
diesen
edlen
Brief,
als
Selbstgespräch,
mein
Lebensbuch
自己都不愛
怎麼相愛
怎麼可給愛人好處
Wenn
du
dich
nicht
liebst,
wie
kannst
du
lieben,
wie
gibst
du
Liebe
dann?
憑著我這千斤重情書
在夜闌盡處
如門前大樹
沒有他倚靠
歸家也不必撇雨
Mit
diesem
schweren
Brief,
in
stiller
Nacht,
wie
ein
großer
Baum,
brauchst
ihn
nicht,
geh
nach
Hause,
auch
ohne
ihn
im
Regen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C.y.kong
Album
李克勤大樂隊
date de sortie
01-01-2001
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.