Hacken Lee - 舊歡如夢 - 2008 Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hacken Lee - 舊歡如夢 - 2008 Live




舊歡如夢 - 2008 Live
Old Familiar Dream - 2008 Live
当年相恋意中人 大家性情近
Years ago, the lover I loved had a personality akin to mine,
早种爱根极亲密 心心相印互信任
We planted the roots of love, our hearts were intimate, and we trusted each other,
月底花间相偎依 共喜有缘份
At the end of the month, we cuddled beneath the flowers, overjoyed at our destined connection,
恩爱百般愿比翼 痴心一缕共订盟
Devoted in a thousand ways, we wished to fly together, and with a single heart, we pledged our troth.
喜逢知己倍精神 内心快乐无憾
Joyous and full of spirit at finding a kindred soul, my heart was content,
朝晚眷恋共欢聚 天天相见互慰问
Morning and evening, we cherished our time together, seeing each other every day and comforting each other.
立心栽花花不香 仲反惹仇恨
Resolving to plant flowers, they failed to bloom and instead sowed hatred,
只怨爱海起风波 一朝生变断爱盟
Alas, the sea of love whipped up a storm, and in an instant, our love turned to bitterness.
恩情于今化烟云 未许再续情份
Our affection has now turned to smoke and mist, and our connection cannot be renewed,
空有爱丝万千丈 可惜都已尽化恨
Though countless loving threads remain, they have regrettably turned to hate,
枉抛相思枉痴恋 恨卿心太忍
In vain have I yearned and loved in vain, for your heart is too cruel,
只有叹息旧欢似梦 早经消散莫再寻
I can only sigh that our old love was like a dream, long vanished and sought no more,
早经消散莫再寻
Long vanished and sought no more,
早经消散莫再寻
Long vanished and sought no more,
早经消散莫再寻
Long vanished and sought no more.





Writer(s): Gu Qu, Qiu Hua Pang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.