李克勤 - 觀音兵 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 觀音兵 - Live




觀音兵 - Live
Avalokiteshvara Soldier - Live
Magic Studio
Magic Studio
假使一位狙击手很想将你置死
If a sniper really wants to kill you
让我飞身捍卫爱情 自愿受子弹痛击
Let me throw myself to defend your love and willingly take the pain of bullets
或遇着巨鳄想将你我做午餐
Or maybe an alligator wants to have you and me for lunch
让那畜生吃掉我吧
Let that animal eat me
独自逃生可以吗
can I escape alone?
从来无尤无怨亦不需感激
Never mind and never complain, and no need to be grateful
时时维护你 无奈是你宁愿他当你救星
Always protect you, but you'd rather have him as your saviour
忠心的小兵伟大到令你窒息
This loyal soldier is so great that you feel suffocated
舍身出击 当炮灰去送命
Fighting in the frontline, being cannon fodder
就是被牺牲 也是宿命
Even being sacrificed is my destiny
你别要又叹息
Please don't sigh again
这种观音兵伟大到令你窒息 怎么都赶不走 似是苍蝇(woo woo)
This Avalokiteshvara soldier is so great that you feel suffocated, and can't get rid of him, like a fly (woo woo)
若是为你头破血流也很镇静
If I bleed for you, I'll still be calm
又或是落入荒山里碰着劫匪
Or if we fall into mountains and meet robbers
若赤手不够人拼命跪地求他不劫色
If my bare hands are not enough, I will kneel and beg him not to rape
从来无尤无怨亦不需感激
Never mind and never complain, and no need to be grateful
时时维护你 无奈是你宁愿他当你救星
Always protect you, but you'd rather have him as your saviour
忠心的小兵伟大到令你窒息
This loyal soldier is so great that you feel suffocated
舍身出击 当炮灰去送命
Fighting in the frontline, being cannon fodder
就是被牺牲 也是整定
Even being sacrificed is my destiny
你别要又叹息
Please don't sigh again
这种观音兵伟大到令你窒息 怎么都赶不走 似是苍蝇(woo woo)
This Avalokiteshvara soldier is so great that you feel suffocated, and can't get rid of him, like a fly (woo woo)
就是为你流血未曾喊惊
Even bleeding for you, I don't cry out in alarm
这种观音兵最后也无法梦醒 怎么都赶不走 似是苍蝇(woo woo)
This Avalokiteshvara soldier will never wake up, and can't get rid of him, like a fly (woo woo)
就是为你头破血流你都未会尽兴
Even bleeding for you, you're not satisfied
让爱上到断了气 让我永远受你气
Let me love you till I breathe my last, let me be your punching bag forever
为了你快断了气
For you, I'm almost out of breath
断了气也帮你打气
Out of breath, but still cheering you on
极爱你未怕你极晦气
I love you so much, I'm not afraid of your bad luck
受你怨气 都也是毕生的福气
Taking your anger is the greatest fortune of my life





Writer(s): Jun Yi Li, Robert Lay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.