Paroles et traduction 李克勤 - 護花使者 (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
護花使者 (Live)
Защитник цветка (Live)
這晚在街中偶遇心中的她
В
эту
ночь
на
улице
я
случайно
встретил
тебя,
兩腳決定不聽叫喚跟她歸家
Мои
ноги
сами
понесли
меня
вслед
за
тобой
домой.
深宵的冷風
不准吹去她
Прохладный
ночной
ветер,
не
смей
касаться
тебя,
她那幽幽眼神快要要對我說話
Твой
томный
взгляд
вот-вот
обратится
ко
мне.
織織身影
飄飄身影
默默轉來吧
Твой
изящный
силуэт,
твой
легкий
силуэт,
тихо
повернись
ко
мне,
對我說浪漫情人愛我嗎
Скажи
мне,
любишь
ли
ты
меня,
своего
романтичного
возлюбленного?
貪心的晚風
竟敢擁吻她
Жадный
ночной
ветер,
как
смеет
он
ласкать
тебя,
將她秀髮溫溫柔柔每縷每縷放下
Нежно
распуская
каждую
прядь
твоих
волос.
卑污的晚風
不應撫慰她
Грязный
ночной
ветер,
не
должен
он
тебя
обнимать,
我已決意一生護著心中的她
Я
решил,
что
всю
жизнь
буду
защищать
тебя.
這晚在街中偶遇心中的她
В
эту
ночь
на
улице
я
случайно
встретил
тебя,
兩腳決定不聽叫喚跟她歸家
Мои
ноги
сами
понесли
меня
вслед
за
тобой
домой.
深宵的冷風
不准吹去她
Прохладный
ночной
ветер,
не
смей
касаться
тебя,
她那幽幽眼神快要要對我說話
Твой
томный
взгляд
вот-вот
обратится
ко
мне.
織織身影
飄飄身影
默默轉來吧
Твой
изящный
силуэт,
твой
легкий
силуэт,
тихо
повернись
ко
мне,
對我說浪漫情人愛我嗎
Скажи
мне,
любишь
ли
ты
меня,
своего
романтичного
возлюбленного?
貪心的晚風
竟敢擁吻她
Жадный
ночной
ветер,
как
смеет
он
ласкать
тебя,
將她秀髮溫溫柔柔每縷每縷放下
Нежно
распуская
каждую
прядь
твоих
волос.
卑污的晚風
不應撫慰她
Грязный
ночной
ветер,
не
должен
он
тебя
обнимать,
我已決意一生護著心中的她
Я
решил,
что
всю
жизнь
буду
защищать
тебя.
這晚在街中偶遇心中的她
В
эту
ночь
на
улице
я
случайно
встретил
тебя,
兩腳決定不聽叫喚跟她歸家
Мои
ноги
сами
понесли
меня
вслед
за
тобой
домой.
深宵的冷風
不准吹去她
Прохладный
ночной
ветер,
не
смей
касаться
тебя,
她那幽幽眼神快要要對我說話
Твой
томный
взгляд
вот-вот
обратится
ко
мне.
織織身影
飄飄身影
默默轉來吧
Твой
изящный
силуэт,
твой
легкий
силуэт,
тихо
повернись
ко
мне,
對我說浪漫情人愛我嗎
Скажи
мне,
любишь
ли
ты
меня,
своего
романтичного
возлюбленного?
貪心的晚風
竟敢擁吻她
Жадный
ночной
ветер,
как
смеет
он
ласкать
тебя,
將她秀髮溫溫柔柔每縷每縷放下
Нежно
распуская
каждую
прядь
твоих
волос.
卑污的晚風
不應撫慰她
Грязный
ночной
ветер,
не
должен
он
тебя
обнимать,
我已決意一生護著心中的她
Я
решил,
что
всю
жизнь
буду
защищать
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasegawa Shuhei, 潘伟源
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.