Paroles et traduction Hacken Lee - 這個故事教訓我們
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
這個故事教訓我們
Этот рассказ учит нас
某月某天
在我枕邊聽故事
В
какой-то
месяц,
в
какой-то
день,
лёжа
рядом,
ты
слушала
эту
историю,
年少不懂背後含義
будучи
юной,
ты
не
понимала
скрытого
смысла.
從前被父母教導
努力反思
Раньше,
когда
родители
учили,
заставляли
задуматься,
上學時
訓導時
考試
в
школе,
на
уроках,
на
экзаменах,
還未會明白任何做人睿智
ты
ещё
не
понимала
всей
жизненной
мудрости.
直到苦戀數十次
後悔飽經數十次
方知
Пока
не
испытала
горькой
любви
десятки
раз,
пока
не
познала
раскаяния
десятки
раз,
только
тогда
ты
поняла.
知道成熟太易
知道誠實太易
Понять,
что
такое
зрелость,
слишком
легко,
понять,
что
такое
честность,
слишком
легко.
做到理想不這樣容易
Достичь
идеала
не
так-то
просто.
成長有趣是
根本沒類似
Взросление
интересно
тем,
что
ему
нет
аналогов.
面對我的慘痛時
並非空講理智
Когда
ты
сталкиваешься
с
болью,
одних
рассуждений
о
разуме
недостаточно.
註定發生
便會發生的愛慕
Любовь,
которой
суждено
случиться,
обязательно
случится,
誰也躲不過做前度
никто
не
избежит
участи
быть
бывшим.
兒童便學會豁達
每日長高
Дети
быстро
учатся
быть
великодушными,
каждый
день
они
растут.
學過幾多會做到
問我怎麼領略到
深奧
Сколько
нужному
чтобы
научиться?
Спроси
меня,
как
постичь
это
глубокое
знание?
知道成熟太易
知道誠實太易
Понять,
что
такое
зрелость,
слишком
легко,
понять,
что
такое
честность,
слишком
легко.
做到理想不這樣容易
Достичь
идеала
не
так-то
просто.
成長有趣是
根本沒類似
Взросление
интересно
тем,
что
ему
нет
аналогов.
未到正式經過時
有所不知
Пока
ты
не
пройдёшь
через
это
по-настоящему,
ты
не
узнаешь.
聽過無限故事
總有無盡意義
Ты
слышала
бесконечные
истории,
в
каждой
из
которых
был
свой
безграничный
смысл,
但要切膚之痛做提示
но
нужна
боль
на
собственном
опыте,
чтобы
понять.
傻孩子太幼稚
總要誠實活出一次
Глупые
дети
слишком
наивны,
им
нужно
прожить
честно
хотя
бы
раз,
某天覺悟時
明瞭到伊索寓言
細緻
и
однажды,
прозрев,
понять,
насколько
тонки
басни
Эзопа.
成長這故事
怎寫也可以
Эту
историю
о
взрослении
можно
написать
как
угодно,
在我每一天過程
學識欣賞
悔意
каждый
день
я
учусь
ценить
и
сожалеть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Fung, 何秉舜
Album
大人的童話
date de sortie
11-05-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.