Paroles et traduction 李克勤 - 開學禮 (Live)
同學各位
找個位
這是你的開學禮
Все,
присаживайтесь,
это
церемония
открытия
вашей
школы.
望前看
想像戴著四方帽時多美麗
Заглядывая
вперед,
представьте,
как
это
красиво,
когда
вы
носите
квадратную
шляпу
先交過難忘學費
先不會來年失禮
Сначала
я
заплатил
за
обучение,
так
что
в
следующем
году
не
буду
грубым.
明天總會是個新學期
終生制
Завтра
всегда
будет
новый
семестр,
система
на
всю
жизнь
總要學
無論代價多重
Всегда
учись,
чего
бы
это
ни
стоило
學會的
多少幫補自信
Как
многому
вы
научились,
чтобы
помочь
восстановить
уверенность
в
себе
背過書
何時被考起總有些用
Всегда
полезно
запоминать
книгу,
когда
вы
проходите
тестирование
至少你知道什麼不懂
По
крайней
мере,
ты
знаешь,
чего
не
понимаешь
大概只得戀愛是
沒標準的教科書
Наверное,
не
существует
стандартного
учебника
по
влюбленности
必須靠人不斷試
學傳情達意
Вы
должны
полагаться
на
людей,
которые
продолжают
пытаться
выучить
дразнилки,
чтобы
выразить
свои
чувства
二人共處
才夠真摯
Это
достаточно
искренне
для
двух
людей,
чтобы
жить
вместе
同學各位
找個位
這是你的開學禮
Все,
присаживайтесь,
это
церемония
открытия
вашей
школы.
若然你生活有時過得苦亦不作弊
Если
ваша
жизнь
иногда
бывает
трудной,
не
обманывайте
荊棘裡完成學位
操守卻仍然高貴
Получив
ученую
степень
в
области
шипов,
этика
по-прежнему
остается
благородной
學懂的會是你畢業時
的優勢
То,
чему
вы
научитесь,
будет
вашим
преимуществом,
когда
вы
закончите
школу
歷遍艱辛不作弊
受苦也練成造詣
Проходите
через
трудности,
не
обманывайте,
страдайте
и
достигайте
достижений
因此說人生在世
運程難預計
Поэтому
говорят,
что
судьба
жизни
в
мире
непредсказуема
但能入世
培養聰慧
Но
возможность
войти
в
мир
развивает
интеллект
同學各位
找個位
這是你的開學禮
Все,
присаживайтесь,
это
церемония
открытия
вашей
школы.
望前看
想像戴著四方帽時多美麗
Заглядывая
вперед,
представьте,
как
это
красиво,
когда
вы
носите
квадратную
шляпу
先交過難忘學費
先不會來年失禮
Сначала
я
заплатил
за
обучение,
так
что
в
следующем
году
не
буду
грубым.
明天總會是個新學期
終生制
Завтра
всегда
будет
новый
семестр,
система
на
всю
жизнь
同學各位
找個位
這是你的開學禮
Все,
присаживайтесь,
это
церемония
открытия
вашей
школы.
望前看
想像戴著四方帽時多美麗
Заглядывая
вперед,
представьте,
как
это
красиво,
когда
вы
носите
квадратную
шляпу
先交過難忘學費
先不會來年失禮
Сначала
я
заплатил
за
обучение,
так
что
в
следующем
году
не
буду
грубым.
明天總會是個新學期
終生制
Завтра
всегда
будет
новый
семестр,
система
на
всю
жизнь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 呉 国恩, Wu Guo, 呉 国恩
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.