李克勤 - 飛翔的蒲公英 - 電視劇《秋蟬》主題曲 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李克勤 - 飛翔的蒲公英 - 電視劇《秋蟬》主題曲




飛翔的蒲公英 - 電視劇《秋蟬》主題曲
Dandelion Flying - Theme Song of The Autumn Cicada
我看見陽光有淚的塵灰
I see sunshine with teary dust
每一寸家園殘存着依偎
Every inch of home remains cuddled up
我聽見鐘聲壯烈的悲切
I hear the majestic sadness of the bell
每一秒的訣別
Every second of farewell
潮落江尾 多少夢碎
The ebb and flow of the river, how many shattered dreams
故人無碑 魂難歸
The deceased have no tombstones, their souls cannot return
我看見江山被鐵蹄踏碎
I see rivers and mountains trampled by iron hooves
每一點微弱燭光的憔悴
The feeble candlelight is growing dimmer
我聽見故鄉歌謠在耳邊
My hometown folksongs echo in my ears
又像是在天邊
They’re both near and far
戰火紛飛 雪花飄墜
The fires of war are raging, snowflakes are falling
有蒲公英 輕輕飛
Dandelions are flying softly
飛呀 飛呀 飛呀 輕輕飛
Fly my dear, fly my dear, fly softly my dear
飛呀 飛呀 飛呀 輕輕追
Fly my dear, fly my dear, follow my dear
追呀 追呀 追上星星淚
Follow my dear, follow the starlight tear
帶着星願落滿故鄉山水
Carry the starlight wishes to every corner of my hometown
苦難的雙瞳裏充滿無數的淚水
Streams of endless tears well up in the eyes of the suffering
隨着遠方蒲公英輕輕地飛
Follow the dandelions flying softly into the distance
帶走每一寸陽光下的塵灰
Take away the dust under every ray of sunshine
帶來故鄉重新綻放的薔薇
Bring back the day when roses bloom again in my hometown
我看見烽火囂張的侵略
I see the raging aggression of the war
天各一方的親人無處歸
Loved ones separated by thousands of miles, with nowhere to go
我聽見故鄉歌謠在耳邊
My hometown folksongs echo in my ears
又像是在天邊
They’re both near and far
戰火紛飛 雪花飄墜
The fires of war are raging, snowflakes are falling
有蒲公英 輕輕飛
Dandelions are flying softly
飛呀 飛呀 飛呀 輕輕飛
Fly my dear, fly my dear, fly softly my dear
飛呀 飛呀 飛呀 輕輕追
Fly my dear, fly my dear, follow my dear
追呀 追呀 追上星星淚
Follow my dear, follow the starlight tear
帶着星願落滿故鄉山水
Carry the starlight wishes to every corner of my hometown
願苦難的春風化作無盡的草原
May the winds of hardship turn into boundless grasslands
迎接遠方蒲公英輕輕回歸
Greeting the dandelions returning home from afar
灰暗色的天空飄來一場雪
Snow falls upon the grey sky
草原上的薔薇會露出笑臉
The roses on the grassland will bloom with smiles
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
La la la la la la la la la
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
La la la la la la la la la
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
La la la la la la la la la
帶着星願落滿故鄉山水
Carry the starlight wishes to every corner of my hometown
眼淚中我依稀看見故鄉的山水
Through the tears, I see the mountains and rivers of my hometown
依稀聽見遊子歸家而欣慰
I hear the wanderer’s delighted return
依稀耳邊還是故鄉的歌謠
My hometown folksongs still linger in my ears
哼着潔白的蒲公英輕輕飛
Singing of white dandelions flying softly
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
La la la la la la la la la
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
La la la la la la la la la
啦啦啦啦啦啦啦啦啦
La la la la la la la la la
哼着潔白的蒲公英輕輕飛
Singing of white dandelions flying softly





Writer(s): 欒傑, 譚旋


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.