Paroles et traduction 李克勤 - 飛花 - 2009 Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飛花 - 2009 Live
Scattering Flowers - 2009 Live
凌晨同靜望
奇幻冰雕亮光
In
the
early
morning
hours,
we
gazed
upon
the
magical,
glowing
ice
sculptures
你我抱擁於陌生的地方
Embracing
each
other
in
an
unfamiliar
place
同遊零度下
純白色的札幌
Together
we
explored
the
pure
white
city
of
Sapporo
in
sub-zero
temperatures
你說要永遠擁有這夜風光
You
said
you
wanted
to
hold
onto
this
beautiful
night
forever
綿綿頭上飛花
散聚了無牽掛
Blossoms
danced
upon
our
heads,
scattering
and
reuniting
without
a
care
誰能求漫天雪地裡這溫暖長留下
Who
could
ask
for
this
warmth
to
last
in
the
vast,
snowy
wilderness?
綿綿頭上飛花
Blossoms
danced
upon
our
heads
能遇上壯麗落霞能遇上一次落霞
To
encounter
such
a
magnificent
sunset,
a
fleeting
moment
in
time
如像你跟我
暫借的火花
Like
you
and
I,
a
borrowed
spark
為何流下淚
沉在一碗熱湯
Why
did
tears
fall,
sinking
into
a
bowl
of
hot
soup?
你說你擔心
若我不在旁
You
said
you
were
worried,
if
I
wasn't
there
beside
you
為何還在願望黎明後捉緊曙光
Why
do
we
still
cling
to
the
hope
of
holding
onto
the
dawn
after
it
breaks?
你我有過這個故事
便至死未忘
You
and
I
have
shared
this
story,
and
it
will
never
be
forgotten
綿綿頭上飛花
散聚了無牽掛
Blossoms
danced
upon
our
heads,
scattering
and
reuniting
without
a
care
誰能求漫天雪地裡這溫暖長留下
Who
could
ask
for
this
warmth
to
last
in
the
vast,
snowy
wilderness?
綿綿頭上飛花
Blossoms
danced
upon
our
heads
能遇上一次落霞
To
encounter
a
sunset
如像你跟我
暫借的火花
Like
you
and
I,
a
borrowed
spark
綿綿頭上飛花
散聚了無牽掛
Blossoms
danced
upon
our
heads,
scattering
and
reuniting
without
a
care
誰能求漫天雪地裡這足印不退下
Who
could
ask
for
these
footprints
in
the
snow
to
remain?
綿綿頭上飛花
Blossoms
danced
upon
our
heads
能遇上一次落霞
To
encounter
a
sunset
如像你跟我
暫借的火花
Like
you
and
I,
a
borrowed
spark
懷念那一剎
耀眼的火花
Recalling
that
moment,
that
brilliant
spark
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shao Qi Chen, 李偲菘
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.