Paroles et traduction 李娜 - 情难枕
如果一切靠缘份
If
everything
depends
on
fate
何必痴心爱着一个人
Why
must
I
cherish
only
one
heart?
最怕藕断丝连
I'm
afraid
most
of
all
of
a
fraying
edge,
难舍难分
Of
toiling
and
striving
多少黎明又黄昏
Through
countless
sunrises
and
sunsets
就算是不再流伤心泪
Even
if
I
should
cease
to
shed
tears
of
sorrow,
还有魂萦梦牵梦的深夜
There
will
still
be
my
soul
wandering
and
dreaming
in
the
depths
of
night
那些欲走还留
Those
desires
to
leave
yet
linger,
一忘情深
To
forget
all
affection.
都已无从悔恨
But
now
there
is
no
room
for
regret.
早知道爱会这样伤人
If
only
I
had
known
that
love
could
wound
so,
情会如此难枕
That
affection
could
be
such
a
difficult
place
to
rest
当初何必太认真
Why
was
I
ever
so
sincere?
早明白梦里不能长久
If
only
I
had
understood
that
dreams
cannot
endure,
相思不如回头
That
pining
is
better
than
regret,
如今何必怨离分
Why
should
I
blame
you
now
for
our
separation?
除非是当作游戏一场
Unless
we
treat
it
as
a
game,
红尘任它凄凉
Let
the
mortal
world
be
desolate,
谁能断了这情份
Who
can
sever
this
bond?
除非把真心放在一旁
Unless
we
put
our
hearts
aside,
今生随缘聚散
Letting
life's
meetings
and
partings
be
as
they
may
无怨无悔有几人
How
many
can
do
so
without
complaint?
如果一切靠缘份
If
everything
depends
on
fate
何必痴心爱着一个人
Why
must
I
cherish
only
one
heart?
最怕藕断丝连
I'm
afraid
most
of
all
of
a
fraying
edge,
难舍难分
Of
toiling
and
striving
多少黎明又黄昏
Through
countless
sunrises
and
sunsets
就算是不再流伤心泪
Even
if
I
should
cease
to
shed
tears
of
sorrow,
还有魂萦梦牵梦的深夜
There
will
still
be
my
soul
wandering
and
dreaming
in
the
depths
of
night
那些欲走还留
Those
desires
to
leave
yet
linger,
一忘情深
To
forget
all
affection.
都已无从悔恨
But
now
there
is
no
room
for
regret.
早知道爱会这样伤人
If
only
I
had
known
that
love
could
wound
so,
情会如此难枕
That
affection
could
be
such
a
difficult
place
to
rest
当初何必太认真
Why
was
I
ever
so
sincere?
早明白梦里不能长久
If
only
I
had
understood
that
dreams
cannot
endure,
相思不如回头
That
pining
is
better
than
regret,
如今何必怨离分
Why
should
I
blame
you
now
for
our
separation?
除非是当作游戏一场
Unless
we
treat
it
as
a
game,
红尘任它凄凉
Let
the
mortal
world
be
desolate,
谁能断了这情份
Who
can
sever
this
bond?
除非把真心放在一旁
Unless
we
put
our
hearts
aside,
今生随缘聚散
Letting
life's
meetings
and
partings
be
as
they
may
无怨无悔有几人
How
many
can
do
so
without
complaint?
早知道爱会这样伤人
If
only
I
had
known
that
love
could
wound
so,
情会如此难枕
That
affection
could
be
such
a
difficult
place
to
rest
当初何必太认真
Why
was
I
ever
so
sincere?
早明白梦里不能长久
If
only
I
had
understood
that
dreams
cannot
endure,
相思不如回头
That
pining
is
better
than
regret,
如今何必怨离分
Why
should
I
blame
you
now
for
our
separation?
除非是当作游戏一场
Unless
we
treat
it
as
a
game,
红尘任它凄凉
Let
the
mortal
world
be
desolate,
谁能断了这情份
Who
can
sever
this
bond?
除非把真心放在一旁
Unless
we
put
our
hearts
aside,
今生随缘聚散
Letting
life's
meetings
and
partings
be
as
they
may
无怨无悔有几人
How
many
can
do
so
without
complaint?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 李子恒
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.