Paroles et traduction 李娜 - 挪威的森林
让我将你心儿摘下
Позволь
мне
сорвать
твое
сердце
试着将它慢慢溶化
И
попробовать
его
тихонько
растопить,
看我在你心中是否仍完美无瑕
Чтобы
увидеть,
остаюсь
ли
я
в
нем
безупречной,
是否依然为我丝丝牵挂
Трепетно
ли
ты
обо
мне
печешься,
依然爱我无法自拔
Любишь
ли
по-прежнему
без
памяти,
心中是否有我未曾到过的地方啊
Есть
ли
в
твоем
сердце
места,
где
я
еще
не
бывала?
那里湖面总是澄清
Там
озера
всегда
прозрачны,
那里空气充满宁静
Там
воздух
полон
покоя,
雪白明月照在大地
Белоснежная
луна
освещает
землю,
藏着你不愿提起的回忆
Храня
воспоминания,
о
которых
ты
молчишь.
你说真心总是可以从头
Ты
говорил,
что
искренность
всегда
можно
начать
сначала,
真爱总是可以长久
Что
настоящая
любовь
может
быть
вечной,
为何你的眼神还有孤独时的落寞
Но
почему
в
твоих
глазах
таится
одинокая
печаль?
是否我只是你一种寄托
Может,
я
для
тебя
всего
лишь
утешение,
填满你感情的缺口
Способ
заполнить
пустоту
в
твоих
чувствах?
心中那片森林何时能让我停留
Когда
же
я
смогу
остаться
в
лесу
твоего
сердца?
那里湖面总是澄清
Там
озера
всегда
прозрачны,
那里空气充满宁静
Там
воздух
полон
покоя,
雪白明月照在大地
Белоснежная
луна
освещает
землю,
藏着你最深处的秘密
Храня
твои
самые
глубокие
тайны.
或许我
不该问
Наверное,
мне
не
стоило
спрашивать,
让你平静的心再起涟漪
Вздымать
рябь
на
глади
твоего
спокойствия.
只是爱你的心超出了界线
Просто
моя
любовь
к
тебе
перешла
все
границы,
我想拥有你所有一切
Я
хочу
обладать
всем,
что
есть
в
тебе.
应该是
我不该问
Конечно,
мне
не
стоило
спрашивать,
不该让你再将往事重提
Заставлять
тебя
ворошить
прошлое.
只是心中枷锁
Но
как
же
мне
избавиться
该如何才能解脱
От
оков
на
моем
сердце?
让我将你心儿摘下
Позволь
мне
сорвать
твое
сердце
试着将它慢慢溶化
И
попробовать
его
тихонько
растопить,
看我在你心中是否仍完美无瑕
Чтобы
увидеть,
остаюсь
ли
я
в
нем
безупречной,
是否依然为我丝丝牵挂
Трепетно
ли
ты
обо
мне
печешься,
依然爱我无法自拔
Любишь
ли
по-прежнему
без
памяти,
心中是否有我未曾到过的地方啊
Есть
ли
в
твоем
сердце
места,
где
я
еще
не
бывала?
那里湖面总是澄清
Там
озера
всегда
прозрачны,
那里空气充满宁静
Там
воздух
полон
покоя,
雪白明月照在大地
Белоснежная
луна
освещает
землю,
藏着你最深处的秘密
Храня
твои
самые
глубокие
тайны.
或许我
不该问
Наверное,
мне
не
стоило
спрашивать,
让你平静的心再起涟漪
Вздымать
рябь
на
глади
твоего
спокойствия.
只是爱你的心超出了界线
Просто
моя
любовь
к
тебе
перешла
все
границы,
我想拥有你所有一切
Я
хочу
обладать
всем,
что
есть
в
тебе.
应该是
我不该问
Конечно,
мне
не
стоило
спрашивать,
不该让你再将往事重提
Заставлять
тебя
ворошить
прошлое.
只是心中枷锁
Но
как
же
мне
избавиться
该如何才能解脱
От
оков
на
моем
сердце?
或许我
不该问
Наверное,
мне
не
стоило
спрашивать,
让你平静的心再起涟漪
Вздымать
рябь
на
глади
твоего
спокойствия.
只是爱你的心超出了界线
Просто
моя
любовь
к
тебе
перешла
все
границы,
我想拥有你所有一切
Я
хочу
обладать
всем,
что
есть
в
тебе.
应该是
我不该问
Конечно,
мне
не
стоило
спрашивать,
不该让你再将往事重提
Заставлять
тебя
ворошить
прошлое.
只是心中枷锁
Но
как
же
мне
избавиться
该如何才能解脱
От
оков
на
моем
сердце?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jun Lin Wu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.