李宇春 - 我的功夫 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李宇春 - 我的功夫




我的功夫
Моё кунг-фу
带你心飞
Унесу твоё сердце в полёт
天地间我不停追逐
Между небом и землёй я непрестанно стремлюсь,
穿透这时空的薄雾
Пронзая тонкую дымку пространства и времени.
功夫时代的重塑
Перерождение эры кунг-фу,
依靠拳法领悟
Опираясь на постижение кулачного искусства.
少林传说里的国度
В царстве легенд Шаолиня,
寂静禅院里的房屋
В тихих покоях монастырского двора,
我随时光追溯
Я следую по течению времени,
在一瞬间顿悟
В одно мгновение обретая просветление.
修行中达摩师祖
В процессе обучения патриарх Дамо,
袈裟沾满尘土
Его ряса покрыта пылью.
沉默的菩提树
Безмолвное дерево Бодхи,
叶子看得清楚
Его листья видны отчётливо.
我修炼拳脚功夫
Я совершенствую кунг-фу,
从来没有感觉到孤独
Никогда не чувствуя себя одинокой.
冒险中经历变幻
В приключениях, полных перемен,
风云追我飞舞
Ветер и облака кружатся в моём полёте.
翻过前面的山谷
Перелетев через долину впереди,
冲向涅磐的加速度
Устремляюсь к нирване с ускорением.
天地间我不停追逐
Между небом и землёй я непрестанно стремлюсь,
穿透这时空的薄雾
Пронзая тонкую дымку пространства и времени.
功夫时代的重塑
Перерождение эры кунг-фу,
我的心不认输
Моё сердце не признаёт поражения.
少林传说里的国度
В царстве легенд Шаолиня,
寂静禅院里的房屋
В тихих покоях монастырского двора,
我们一同追溯
Мы вместе следуем по течению времени,
在这瞬间顿悟
В это мгновение обретая просветление.
是不是每一处洪荒中的宇宙
Неужели каждая вселенная в первозданном хаосе
都充满颠倒众生的荒谬
Полностью наполнена абсурдом, переворачивающим мир с ног на голову?
怎样解开这封锁已久的符咒
Как снять это заклятие, которое так долго держало нас в плену?
我的心不认输
Моё сердце не признаёт поражения.
又回到一处洪荒中的宇宙
Возвращаясь во вселенную первозданного хаоса,
我打破颠倒众生的荒谬
Я разрушаю абсурд, переворачивающий мир с ног на голову,
破解出这封锁已久的符咒
Разгадываю заклятие, которое так долго держало нас в плену,
天地为我停驻
Небо и земля замирают для меня.
翻过前面的山谷
Перелетев через долину впереди,
冲向涅磐的加速度
Устремляюсь к нирване с ускорением.
天地间我不停追逐
Между небом и землёй я непрестанно стремлюсь,
穿透这时空的薄雾
Пронзая тонкую дымку пространства и времени.
功夫时代的重塑
Перерождение эры кунг-фу,
我的心不认输
Моё сердце не признаёт поражения.
少林传说里的国度
В царстве легенд Шаолиня,
寂静禅院里的房屋
В тихих покоях монастырского двора,
我们一同追溯
Мы вместе следуем по течению времени,
在这瞬间顿悟
В это мгновение обретая просветление.
天地间我不停追逐
Между небом и землёй я непрестанно стремлюсь,
穿透这时空的薄雾
Пронзая тонкую дымку пространства и времени.
功夫时代的重塑
Перерождение эры кунг-фу,
我的心不认输
Моё сердце не признаёт поражения.
少林传说里的国度
В царстве легенд Шаолиня,
寂静禅院里的房屋
В тихих покоях монастырского двора,
我们一同追溯
Мы вместе следуем по течению времени,
在这瞬间顿悟
В это мгновение обретая просветление.
天地间我不停追逐
Между небом и землёй я непрестанно стремлюсь,
穿透这时空的薄雾
Пронзая тонкую дымку пространства и времени.
功夫时代的重塑
Перерождение эры кунг-фу,
我的心不认输
Моё сердце не признаёт поражения.
少林传说里的国度
В царстве легенд Шаолиня,
寂静禅院里的房屋
В тихих покоях монастырского двора,
我们一同追溯
Мы вместе следуем по течению времени,
在这瞬间顿悟
В это мгновение обретая просветление.





Writer(s): Su Shan Na, Li Ai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.