Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
湘江的画笔
Der Pinsel des Xiang-Flusses
像一幅水墨画里
竖起的桅杆
Wie
ein
Mast,
aufgerichtet
in
einer
Tuschezeichnung,
这条江向着北方
以大地为帆
Dieser
Fluss
segelt
nach
Norden,
die
Erde
als
Segel.
春秋时就起航
誓与天下作伴
Schon
zur
Frühlings-
und
Herbstperiode
stach
er
in
See,
schwor,
die
Welt
zu
begleiten.
这个曾经叫楚的地方
Dieser
Ort,
einst
Chu
genannt,
一直楚楚动人的漂亮
War
schon
immer
rührend
schön.
湘江
湘江
Xiangjiang,
Xiangjiang,
每次我喊你名字
Jedes
Mal,
wenn
ich
deinen
Namen
rufe,
听见大海的回响
Höre
ich
das
Echo
des
Meeres.
像一条生命线
刻在我手掌
Wie
eine
Lebenslinie,
eingraviert
in
meine
Handfläche.
这条江的源头
是爱的开端
Die
Quelle
dieses
Flusses
ist
der
Anfang
der
Liebe.
在手心写下这个字时的温暖
Die
Wärme,
als
dieses
Wort
in
meine
Handfläche
geschrieben
wurde,
相依相伴
念念不忘
Aneinander
gelehnt,
Seite
an
Seite,
unvergesslich
im
Herzen.
像一双眼睛凝望
时光的壁画
Wie
ein
Augenpaar,
das
auf
das
Wandgemälde
der
Zeit
blickt,
这条江爱着东方
以岸作眼眶
Dieser
Fluss
liebt
den
Osten,
die
Ufer
als
Augenränder.
穿长衫的少年撑开了油纸伞
Der
Jüngling
im
langen
Gewand
spannte
den
Ölpapierschirm
auf.
这个屈原问天的地方
Dieser
Ort,
an
dem
Qu
Yuan
den
Himmel
befragte,
一直都有神圣的仰望
Hatte
schon
immer
eine
heilige
Ehrfurcht.
湘江
湘江
Xiangjiang,
Xiangjiang,
每次我喊你名字
Jedes
Mal,
wenn
ich
deinen
Namen
rufe,
听见大海的回响
Höre
ich
das
Echo
des
Meeres.
像一条生命线
刻在我手掌
Wie
eine
Lebenslinie,
eingraviert
in
meine
Handfläche.
这条江的源头
是爱的开端
Die
Quelle
dieses
Flusses
ist
der
Anfang
der
Liebe.
在手心写下这个字时的温暖
Die
Wärme,
als
dieses
Wort
in
meine
Handfläche
geschrieben
wurde,
相依相伴
念念不忘
Aneinander
gelehnt,
Seite
an
Seite,
unvergesslich
im
Herzen.
爱晚亭也爱春风沉醉的早上
Ich
liebe
den
Aiwan-Pavillon
und
auch
die
vom
Frühlingswind
berauschten
Morgen.
洞庭湖最美是凭轩泪流面庞
Am
Dongting-See
ist
das
Schönste,
sich
ans
Geländer
zu
lehnen,
Tränen
im
Gesicht.
我常常去抚摸岳麓书院门框
Oft
gehe
ich
hin,
um
den
Türrahmen
der
Yuelu-Akademie
zu
streicheln.
笔墨是江
落款是湘
Tusche
ist
der
Fluss,
Signatur
ist
Xiang.
湘江
湘江
Xiangjiang,
Xiangjiang.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.