李宗盛 - 山丘 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 山丘 - Live




山丘 - Live
Mountain Hill - Live
想說卻還沒說的 還很多
There are so many things that I've yet to say
攢著是因為想寫成歌
The reason why I'm holding back is that I want to write a song
讓人輕輕地唱著 淡淡地記著
That people could sing with ease and remember fondly
就算終於忘了 也值了
Even if I end up forgetting it, it'll still be worth it
說不定我一生涓滴意念
Maybe all of my thoughts and feelings
僥倖匯成河
Will be lucky enough to merge into a river someday
然後我倆各自一端
Then, you and I will stand on opposite ends
望著大河彎彎 終於敢放膽
Gazing at the winding river, finally daring to let go
嘻皮笑臉面對 人生的難
We'll face the hardships of life with a smile
也許我們從未成熟
Maybe we never grew up
還沒等曉得 就快要老了
Before we knew it, we were already getting old
盡管心裡活著的還是那個年輕人
Although, in our hearts, we're still those young boys
因為不安而頻頻回首
Due to our unease, we kept looking back
無知地索求 羞恥於求救
Ignorantly longing, ashamed to ask for help
不知疲倦地翻越 每一個山丘
We tirelessly scaled every mountain hill
越過山丘 雖然已白了頭
After crossing the hill, although our hair had turned white
喋喋不休 時不我予的哀愁
We kept complaining about the shortness of time
還未如願見著不朽
We hadn't yet achieved immortality
就把自己先搞丟
But we had already lost ourselves
越過山丘 才發現無人等候
After crossing the hill, we realized that no one was waiting
喋喋不休 再也喚不回溫柔
Our endless chatter could no longer bring back your tenderness
為何記不得 上一次 是誰給的擁抱
Why can't I remember when the last time was that you hugged me?
在什麼時候
Or when it happened?
我沒有刻意隱藏 也無意讓你感傷
I didn't mean to hide it from you, nor did I want to make you sad
多少次我們無醉不歡
How many times have we gotten drunk together?
咒罵人生太短 唏噓相見恨晚
Saying that life was too short, and sighing that we had met too late
讓女人把妝哭花了 也不管
Letting women ruin their makeup while we watched, unfazed
遺憾我們從未成熟
How I regret that we never matured
沒能曉得 就已經老了
We didn't realize it until we were already old
盡力卻仍不明白
Yet we still don't understand, despite our best efforts
身邊的年輕人吶
The young people around us
給自己隨便找個理由
We make excuses for ourselves
向情愛的挑逗 命運的左右
To love's temptations and destiny's control
不自量力地還手 直至死方休
We fight back with all our might, until death finally releases us
越過山丘 雖然已白了頭
After crossing the hill, although our hair had turned white
喋喋不休 時不我予的哀愁
We kept complaining about the shortness of time
還未如願見著不朽
We hadn't yet achieved immortality
就把自己先搞丟
But we had already lost ourselves
越過山丘 才發現無人等候
After crossing the hill, we realized that no one was waiting
喋喋不休 再也喚不回溫柔
Our endless chatter could no longer bring back your tenderness
為何記不得 上一次 是誰給的擁抱
Why can't I remember when the last time was that you hugged me?
在什麼時候
Or when it happened?
越過山丘 雖然已白了頭
After crossing the hill, although our hair had turned white
喋喋不休 時不我予的哀愁
We kept complaining about the shortness of time
還未如願見著不朽
We hadn't yet achieved immortality
就把自己先搞丟
But we had already lost ourselves
越過山丘 才發現無人等候
After crossing the hill, we realized that no one was waiting
喋喋不休 再也喚不回了溫柔
Our endless chatter could no longer bring back your tenderness
為何記不得 上一次 是誰給的擁抱
Why can't I remember when the last time was that you hugged me?
在什麼時候
Or when it happened?
喋喋不休 時不我予的哀愁
We kept complaining about the shortness of time
向情愛的挑逗 命運的左右
To love's temptations and destiny's control
不自量力地還手 直至死方休
We fight back with all our might, until death finally releases us
為何記不得 上一次是誰給的擁抱
Why can't I remember when the last time was that you hugged me?
在什麼時候
Or when it happened?





Writer(s): Zong Sheng Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.