李宗盛 - 沒有人知道 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李宗盛 - 沒有人知道




沒有人知道
Никто не знает
沒有人知道 沒有人知道
Никто не знает, никто не знает
我的心 我的心
мое сердце, мое сердце.
沒有人知道 沒有人知道
Никто не знает, никто не знает
我的心 我的心
мое сердце, мое сердце.
我是不是要註定孤獨
Суждено ли мне быть одиноким,
去面對以後漫長的路
идти по длинной дороге впереди,
陪伴痛苦 寂寞無助
встречая боль, одиночество и беспомощность?
我多麼希望回到最初
Как же я хочу вернуться к началу,
走我自己該走的路
идти своим путем,
迎向未來 不怕輸
навстречу будущему, не боясь проиграть.
在愛情中痛苦 在名利中追逐
Страдаю в любви, гонюсь за славой и богатством,
怎樣才能面對存在內心的衝突
как же мне справиться с внутренним конфликтом?
是不是讓步 (不需要讓步)
Должен ли я уступить? (Не нужно уступать)
是不是讓步 (不需要讓步)
Должен ли я уступить? (Не нужно уступать)
沒有人知道 沒有人知道
Никто не знает, никто не знает
我的心 我的心
мое сердце, мое сердце.
沒有人知道 我以為你知道
Никто не знает, я думал, ты знаешь,
知道我的心 我的心
знаешь мое сердце, мое сердце.
我是不是要註定孤獨
Суждено ли мне быть одиноким,
去面對以後漫長的路
идти по длинной дороге впереди,
陪伴痛苦 寂寞無助
встречая боль, одиночество и беспомощность?
我多麼希望回到最初
Как же я хочу вернуться к началу,
走我自己該走的路
идти своим путем,
迎向未來 不怕輸
навстречу будущему, не боясь проиграть.
在愛情中痛苦 在名利中追逐
Страдаю в любви, гонюсь за славой и богатством,
怎樣才能面對存在內心的衝突
как же мне справиться с внутренним конфликтом?
是不是讓步 (不需要讓步)
Должен ли я уступить? (Не нужно уступать)
是不是讓步 (不需要讓步)
Должен ли я уступить? (Не нужно уступать)
在愛情中痛苦 在名利中追逐
Страдаю в любви, гонюсь за славой и богатством,
怎樣才能面對存在內心的衝突
как же мне справиться с внутренним конфликтом?
是不是讓步 (不需要讓步)
Должен ли я уступить? (Не нужно уступать)
是不是讓步 (不需要讓步)
Должен ли я уступить? (Не нужно уступать)
沒有人知道 沒有人知道
Никто не знает, никто не знает
知道我的心 我的心
мое сердце, мое сердце.
沒有人知道 (沒有人知道)
Никто не знает (никто не знает)
我以為你知道 (以為你知道)
я думал, ты знаешь (думал, ты знаешь)
知道我的心 我的心 (我的心)
мое сердце, мое сердце (мое сердце).





Writer(s): Li Zhong Sheng, 李 宗盛, 李 宗盛, Li Zong Sheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.