李宗盛 - 那一夜我喝了酒 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 那一夜我喝了酒




那一夜我喝了酒
That Night I Drank
那一夜我喝了酒帶著醉意而來
That night I had been drinking, and arrived intoxicated,
朦朧中的你不知道該不該將門打開
You, hazy and uncertain, hesitated to open the door,
我彷彿看出你的憂鬱 輕輕哭了起來
I seemed to detect your sorrow, and I softly began to weep,
然後隔著紗門 對你訴說我的悲哀
Then, through the紗門, I poured out my tale of woe to you.
剎那間你突然瞭解
In that instant, you suddenly understood,
我這樣的男人要的不只是愛
That a man like me needs more than just love,
什麼時候該給我關懷
When to give me your care,
什麼時候你又應該走開
And when you should simply leave.
Oh, oh, oh, oh,
那一夜我喝了酒帶著醉意而來
That night I had been drinking, and arrived intoxicated,
朦朧中的你不知道 該不該將門打開
You, hazy and uncertain, did not know whether to open the door,
我彷彿看出你的憂鬱 輕輕哭了起來
I seemed to detect your sorrow, and I softly began to weep,
然後隔著紗門 對你訴說我的悲哀
Then, through the紗門, I poured out my tale of woe to you.
剎那間你突然瞭解
In that instant, you suddenly understood.
我這樣的男人要的不只是愛
That a man like me needs more than just love,
什麼時候該給我關懷
When to give me your care,
什麼時候你又應該走開
And when you should simply leave.
Oh, oh, oh, oh,
那一夜我喝了酒帶著醉意而來
That night I had been drinking, and arrived intoxicated,
朦朧中的你不知道 該不該將門打開
You, hazy and uncertain, did not know whether to open the door,
我彷彿看出你的憂鬱 輕輕哭了起來
I seemed to detect your sorrow, and I softly began to weep,
然後隔著紗門 對你訴說我的悲哀
Then, through the紗門, I poured out my tale of woe to you.
剎那間你突然瞭解
In that instant, you suddenly understood,
我這樣的男人要的不只是愛
That a man like me needs more than just love,
什麼時候該給我關懷
When to give me your care,
什麼時候你又應該走開
And when you should simply leave.
Oh, oh, oh, oh,
剎那間你突然瞭解
In that instant, you suddenly understood,
我這樣的男人要的不只是愛
That a man like me needs more than just love,
什麼時候該給我關懷
When to give me your care,
什麼時候你又應該走開
And when you should simply leave.
Oh, oh, oh, oh.





Writer(s): Zong Sheng Li


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.