李宗盛 - 飄洋過海來看你 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛 - 飄洋過海來看你 - Live




飄洋過海來看你 - Live
Across the Ocean to See You - Live
爲你我用了 半年的積蓄飄洋過海的來看你
To see you, I spent half a year's savings and sailed across the ocean
爲了這次相聚 我連見面時的呼吸都曾反複練習
For this reunion, I even rehearsed my breath for when we meet
言語從來沒能將我的情意表達千萬分之一
Words have never been able to express my feelings, not even one thousandth
爲了這個遺憾 我在夜裏想了又想不肯睡去
For this regret, I thought about it again and again at night, refusing to fall asleep
記憶它總是慢慢的累積 在我心中無法抹去
Memories always accumulate slowly, impossible to erase from my heart
爲了你的承諾 我在最絕望的時候都忍著不哭泣
For your promise, I held back my tears in my most desperate moments
陌生的城市啊 熟悉的角落裏
In this unfamiliar city, in a familiar corner
也曾彼此安慰 也曾相擁歎息
We comforted each other, we sighed as we embraced
不管將會面對什麽樣的結局
No matter what the outcome will be
在漫天風沙裏望著你遠去 我竟悲傷得不能自己
In the flying sand and dust, watching you go away, I was so sad I couldn't control myself
多盼能送君千裏直到山窮水盡 一生和你相依
I wish I could send you a thousand miles away, until the mountains and waters are exhausted, to be with you for the rest of my life
爲你我用了 半年的積蓄飄洋過海的來看你
To see you, I spent half a year's savings and sailed across the ocean
爲了這次相聚 我連見面時的呼吸都曾反複練習
For this reunion, I even rehearsed my breath for when we meet
言語從來沒能將我的情意表達千萬分之一
Words have never been able to express my feelings, not even one thousandth
爲了這個遺憾 我在夜裏想了又想不肯睡去
For this regret, I thought about it again and again at night, refusing to fall asleep
記憶它總是慢慢的累積 在我心中無法抹去
Memories always accumulate slowly, impossible to erase from my heart
爲了你的承諾 我在最絕望的時候都忍著不哭泣
For your promise, I held back my tears in my most desperate moments
陌生的城市啊 熟悉的角落裏
In this unfamiliar city, in a familiar corner
也曾彼此安慰 也曾相擁歎息
We comforted each other, we sighed as we embraced
不管將會面對什麽樣的結局
No matter what the outcome will be
在漫天風沙裏望著你遠去 我竟悲傷得不能自己
In the flying sand and dust, watching you go away, I was so sad I couldn't control myself
多盼能送君千裏直到山窮水盡 一生和你相依
I wish I could send you a thousand miles away, until the mountains and waters are exhausted, to be with you for the rest of my life
陌生的城市啊 熟悉的角落裏
In this unfamiliar city, in a familiar corner
也曾彼此安慰 也曾相擁歎息
We comforted each other, we sighed as we embraced
不管將會面對什麽樣的結局
No matter what the outcome will be
在漫天風沙裏望著你遠去 我竟悲傷得不能自己
In the flying sand and dust, watching you go away, I was so sad I couldn't control myself
多盼能送君千裏直到山窮水盡 一生和你相依
I wish I could send you a thousand miles away, until the mountains and waters are exhausted, to be with you for the rest of my life





Writer(s): Lee Jonathan, Li Zong Sheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.