Paroles et traduction 李宗盛 - 飄洋過海來看你 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
飄洋過海來看你 - Live
Across the Ocean to See You - Live
爲你我用了
半年的積蓄飄洋過海的來看你
To
see
you,
I
spent
half
a
year's
savings
and
sailed
across
the
ocean
爲了這次相聚
我連見面時的呼吸都曾反複練習
For
this
reunion,
I
even
rehearsed
my
breath
for
when
we
meet
言語從來沒能將我的情意表達千萬分之一
Words
have
never
been
able
to
express
my
feelings,
not
even
one
thousandth
爲了這個遺憾
我在夜裏想了又想不肯睡去
For
this
regret,
I
thought
about
it
again
and
again
at
night,
refusing
to
fall
asleep
記憶它總是慢慢的累積
在我心中無法抹去
Memories
always
accumulate
slowly,
impossible
to
erase
from
my
heart
爲了你的承諾
我在最絕望的時候都忍著不哭泣
For
your
promise,
I
held
back
my
tears
in
my
most
desperate
moments
陌生的城市啊
熟悉的角落裏
In
this
unfamiliar
city,
in
a
familiar
corner
也曾彼此安慰
也曾相擁歎息
We
comforted
each
other,
we
sighed
as
we
embraced
不管將會面對什麽樣的結局
No
matter
what
the
outcome
will
be
在漫天風沙裏望著你遠去
我竟悲傷得不能自己
In
the
flying
sand
and
dust,
watching
you
go
away,
I
was
so
sad
I
couldn't
control
myself
多盼能送君千裏直到山窮水盡
一生和你相依
I
wish
I
could
send
you
a
thousand
miles
away,
until
the
mountains
and
waters
are
exhausted,
to
be
with
you
for
the
rest
of
my
life
爲你我用了
半年的積蓄飄洋過海的來看你
To
see
you,
I
spent
half
a
year's
savings
and
sailed
across
the
ocean
爲了這次相聚
我連見面時的呼吸都曾反複練習
For
this
reunion,
I
even
rehearsed
my
breath
for
when
we
meet
言語從來沒能將我的情意表達千萬分之一
Words
have
never
been
able
to
express
my
feelings,
not
even
one
thousandth
爲了這個遺憾
我在夜裏想了又想不肯睡去
For
this
regret,
I
thought
about
it
again
and
again
at
night,
refusing
to
fall
asleep
記憶它總是慢慢的累積
在我心中無法抹去
Memories
always
accumulate
slowly,
impossible
to
erase
from
my
heart
爲了你的承諾
我在最絕望的時候都忍著不哭泣
For
your
promise,
I
held
back
my
tears
in
my
most
desperate
moments
陌生的城市啊
熟悉的角落裏
In
this
unfamiliar
city,
in
a
familiar
corner
也曾彼此安慰
也曾相擁歎息
We
comforted
each
other,
we
sighed
as
we
embraced
不管將會面對什麽樣的結局
No
matter
what
the
outcome
will
be
在漫天風沙裏望著你遠去
我竟悲傷得不能自己
In
the
flying
sand
and
dust,
watching
you
go
away,
I
was
so
sad
I
couldn't
control
myself
多盼能送君千裏直到山窮水盡
一生和你相依
I
wish
I
could
send
you
a
thousand
miles
away,
until
the
mountains
and
waters
are
exhausted,
to
be
with
you
for
the
rest
of
my
life
陌生的城市啊
熟悉的角落裏
In
this
unfamiliar
city,
in
a
familiar
corner
也曾彼此安慰
也曾相擁歎息
We
comforted
each
other,
we
sighed
as
we
embraced
不管將會面對什麽樣的結局
No
matter
what
the
outcome
will
be
在漫天風沙裏望著你遠去
我竟悲傷得不能自己
In
the
flying
sand
and
dust,
watching
you
go
away,
I
was
so
sad
I
couldn't
control
myself
多盼能送君千裏直到山窮水盡
一生和你相依
I
wish
I
could
send
you
a
thousand
miles
away,
until
the
mountains
and
waters
are
exhausted,
to
be
with
you
for
the
rest
of
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lee Jonathan, Li Zong Sheng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.