李宗盛 - 飄洋過海來看你 - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李宗盛 - 飄洋過海來看你 - Live




爲你我用了 半年的積蓄飄洋過海的來看你
Я потратил свои сбережения на полгода, чтобы пересечь океан, чтобы увидеть тебя ради тебя
爲了這次相聚 我連見面時的呼吸都曾反複練習
Для этой встречи я даже несколько раз практиковал свое дыхание, когда встречался.
言語從來沒能將我的情意表達千萬分之一
Слова никогда не могли выразить мою привязанность на одну тысячную миллионной доли
爲了這個遺憾 我在夜裏想了又想不肯睡去
Из-за этого сожаления я думал об этом ночью и отказывался спать.
記憶它總是慢慢的累積 在我心中無法抹去
Память всегда медленно накапливается в моем сердце и не может быть стерта
爲了你的承諾 我在最絕望的時候都忍著不哭泣
Из-за твоего обещания я не мог вынести слез, когда был в самом отчаянии.
陌生的城市啊 熟悉的角落裏
Чужой город, в знакомом уголке
也曾彼此安慰 也曾相擁歎息
Я утешал друг друга, обнимал друг друга и вздыхал
不管將會面對什麽樣的結局
Независимо от того, с каким концом придется столкнуться
在漫天風沙裏望著你遠去 我竟悲傷得不能自己
Наблюдая, как ты уходишь в небо и песок, мне было так грустно, что я ничего не мог с собой поделать.
多盼能送君千裏直到山窮水盡 一生和你相依
Я надеюсь, что смогу отправить тебя за тысячи миль, пока горы и реки не иссякнут, и я буду зависеть от тебя всю оставшуюся жизнь.
爲你我用了 半年的積蓄飄洋過海的來看你
Я потратил свои сбережения на полгода, чтобы пересечь океан, чтобы увидеть тебя ради тебя
爲了這次相聚 我連見面時的呼吸都曾反複練習
Для этой встречи я даже несколько раз практиковал свое дыхание, когда встречался.
言語從來沒能將我的情意表達千萬分之一
Слова никогда не могли выразить мою привязанность на одну тысячную миллионной доли
爲了這個遺憾 我在夜裏想了又想不肯睡去
Из-за этого сожаления я думал об этом ночью и отказывался спать.
記憶它總是慢慢的累積 在我心中無法抹去
Память всегда медленно накапливается в моем сердце и не может быть стерта
爲了你的承諾 我在最絕望的時候都忍著不哭泣
Из-за твоего обещания я не мог вынести слез, когда был в самом отчаянии.
陌生的城市啊 熟悉的角落裏
Чужой город, в знакомом уголке
也曾彼此安慰 也曾相擁歎息
Я утешал друг друга, обнимал друг друга и вздыхал
不管將會面對什麽樣的結局
Независимо от того, с каким концом придется столкнуться
在漫天風沙裏望著你遠去 我竟悲傷得不能自己
Наблюдая, как ты уходишь в небо и песок, мне было так грустно, что я ничего не мог с собой поделать.
多盼能送君千裏直到山窮水盡 一生和你相依
Я надеюсь, что смогу отправить тебя за тысячи миль, пока горы и реки не иссякнут, и я буду зависеть от тебя всю оставшуюся жизнь.
陌生的城市啊 熟悉的角落裏
Чужой город, в знакомом уголке
也曾彼此安慰 也曾相擁歎息
Я утешал друг друга, обнимал друг друга и вздыхал
不管將會面對什麽樣的結局
Независимо от того, с каким концом придется столкнуться
在漫天風沙裏望著你遠去 我竟悲傷得不能自己
Наблюдая, как ты уходишь в небо и песок, мне было так грустно, что я ничего не мог с собой поделать.
多盼能送君千裏直到山窮水盡 一生和你相依
Я надеюсь, что смогу отправить тебя за тысячи миль, пока горы и реки не иссякнут, и я буду зависеть от тебя всю оставшуюся жизнь.





Writer(s): Lee Jonathan, Li Zong Sheng


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.