Paroles et traduction 李宗盛 - 鬼迷心竅 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
鬼迷心竅 - Live
Bewitched (Live)
曾經真的以為人生就這樣了
I
once
thought
life
would
be
like
this
forever
平靜的心拒絕再有浪潮
My
tranquil
heart
refused
any
more
waves
斬了千次的情絲卻斷不了
I
have
severed
the
bond
a
thousand
times,
but
it
remains
unbroken
百轉千折它將我圍繞
Through
countless
twists
and
turns,
it
surrounds
me
有人問我妳究竟是哪裡好
Someone
asked
me
what
was
so
special
about
you
這麼多年我還忘不了
After
all
these
years,
I
still
cannot
forget
春風再美也比不上妳的笑
Even
the
most
beautiful
spring
breeze
cannot
compare
to
your
smile
沒見過妳的人不會明瞭
Those
who
have
never
met
you
will
never
understand
是鬼迷了心竅也好
Bewitched,
perhaps
是前世的因緣也好
Or
a
karmic
connection
from
a
past
life
然而這一切已不再重要
But
none
of
that
matters
now
如果妳能夠重回我懷抱
If
you
could
come
back
to
me
是命運的安排也好
Whether
it's
destiny
是妳存心的捉弄也好
Or
a
cruel
jest
from
you
然而這一切已不再重要
None
of
that
matters
now
我願意隨妳到天涯海角
I'm
willing
to
follow
you
to
the
ends
of
the
earth
雖然歲月總是匆匆地催人老
Though
time
relentlessly
rushes
us
forward
雖然情愛總是讓人煩惱
Though
love
always
brings
its
share
of
troubles
雖然未來如何不能知道
Though
the
future
remains
uncertain
現在說再見會不會太早
Is
it
too
soon
to
say
farewell
now?
曾經真的以為人生就這樣了
I
once
thought
life
would
be
like
this
forever
平靜的心拒絕再有浪潮
My
tranquil
heart
refused
any
more
waves
斬了千次的情絲卻斷不了
I
have
severed
the
bond
a
thousand
times,
but
it
remains
unbroken
百轉千折它將我圍繞
Through
countless
twists
and
turns,
it
surrounds
me
有人問我妳究竟是哪裡好
Someone
asked
me
what
was
so
special
about
you
這麼多年我還忘不了
After
all
these
years,
I
still
cannot
forget
春風再美也比不上妳的笑
Even
the
most
beautiful
spring
breeze
cannot
compare
to
your
smile
沒見過妳的人不會明瞭
Those
who
have
never
met
you
will
never
understand
是鬼迷了心竅也好
Bewitched,
perhaps
是前世的因緣也好
Or
a
karmic
connection
from
a
past
life
然而這一切已不再重要
But
none
of
that
matters
now
如果妳能夠重回我懷抱
If
you
could
come
back
to
me
是命運的安排也好
Whether
it's
destiny
是妳存心的捉弄也好
Or
a
cruel
jest
from
you
然而這一切已不再重要
None
of
that
matters
now
我願意隨妳到天涯海角
I'm
willing
to
follow
you
to
the
ends
of
the
earth
雖然歲月總是匆匆地催人老
Though
time
relentlessly
rushes
us
forward
雖然情愛總是讓人煩惱
Though
love
always
brings
its
share
of
troubles
雖然未來如何不能知道
Though
the
future
remains
uncertain
現在說再見會不會太早
Is
it
too
soon
to
say
farewell
now?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 李 宗盛, Li Zong Sheng, 李 宗盛
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.