李宗盛+周華健 - 鬼迷心竅 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李宗盛+周華健 - 鬼迷心竅




鬼迷心竅
Beguiled
曾经真的以为人生就这样了 平静的心拒绝再有浪潮
I really thought that this was how life was going to be, My still heart refused to allow any more waves
斩了千次的情丝却断不了 百转千折它将我围绕
I cut the strings of love a thousand times, but they wouldn't break, They kept circling me in a hundred turns
有人问我你究竟是那里好 这么多年我还忘不了
Someone asked me what was so good about you, I still can't forget you after so many years
春风再美也比不上你的笑 没见过你的人不会明了
Even the most beautiful spring breeze can't compare to your smile, Someone who has never met you wouldn't understand
是鬼迷了心窍也好 是前世的因缘也好
Whether it's the devil's in my mind or a destiny from a previous life
然而这一切已不再重要 如果你能够重回我怀抱
But none of that matters anymore if you can return to my embrace
是命运的安排也好 是你存心的捉弄也好
Whether it's fate's arrangement or your deliberate mischief
然而这一切已不再重要 我愿意随你到天涯海角
But none of that matters anymore, I'm willing to follow you to the ends of the earth
虽然岁月总是匆匆地催人老 虽然情爱总是让人烦恼
Although time always rushes by, urging people to grow old, Although love always troubles people
虽然未来如何并不知道 现在说再见会不会太早
Although I don't know what the future holds, Is it too early to say goodbye now?
曾经真的以为人生就这样了 平静的心拒绝再有浪潮
I really thought that this was how life was going to be, My still heart refused to allow any more waves
斩了千次的情丝却断不了 百转千折它将我围绕
I cut the strings of love a thousand times, but they wouldn't break, They kept circling me in a hundred turns
有人问我你究竟是那里好 这么多年我还忘不了
Someone asked me what was so good about you, I still can't forget you after so many years
春风再美也比不上你的笑 没见过你的人不会明了
Even the most beautiful spring breeze can't compare to your smile, Someone who has never met you wouldn't understand
是鬼迷了心窍也好 是前世的因缘也好
Whether it's the devil's in my mind or a destiny from a previous life
然而这一切已不再重要 如果你能够重回我怀抱
But none of that matters anymore if you can return to my embrace
是命运的安排也好 是你存心的捉弄也好
Whether it's fate's arrangement or your deliberate mischief
然而这一切已不再重要 我愿意随你到天涯海角
But none of that matters anymore, I'm willing to follow you to the ends of the earth
虽然岁月总是匆匆地催人老 虽然情爱总是让人烦恼
Although time always rushes by, urging people to grow old, Although love always troubles people
虽然未来如何并不知道 现在说再见会不会太早
Although I don't know what the future holds, Is it too early to say goodbye now?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.