李寶瑩 - 勁草嬌花 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李寶瑩 - 勁草嬌花




勁草嬌花
Resilient Grass and Delicate Flowers
勁草嬌花(陳浩德)
Resilient Grass and Delicate Flowers (Chen Haode)
我亦愛花嬌美, 願明月皎潔常圓,
I also love the beauty of flowers, and I hope that the bright moon will always be full,
看芳草青青 ,那堪嬌花快謝,明月不常圓。
Look at the lush green grass, but the delicate flowers wither too quickly, and the bright moon is not always full.
你莫說花嬌美,奈何落花最淒酸,
Don't tell me that the flowers are beautiful, but the fallen flowers are the saddest,
那春風輕吹,青青芳草滿地 ,為何又偷自怨。
The gentle spring breeze blows, and the lush green grass covers the ground, why do you secretly complain?
落花令人魂欲斷, 桃李爭春勁誰艷,
The fallen flowers make my soul break, the peach and plum blossoms compete in the spring, who is more beautiful,
自覺是苦也是甜, 挨盡相思腸斷。
I feel that it is both bitter and sweet, and I have endured endless lovesickness.
我亦愛花嬌美, 莫提落花最淒酸,
I also love the beauty of flowers, don't mention that the fallen flowers are the saddest,
看嬌花生嬌,那比芳草翠綠,同來渡春日暖。
Look at the delicate flowers blooming, they are more beautiful than the lush green grass, let's spend the warm spring days together.
落花令人魂欲斷, 桃李爭春勁誰艷,
The fallen flowers make my soul break, the peach and plum blossoms compete in the spring, who is more beautiful,
自覺是苦也是甜, 挨盡相思腸斷。
I feel that it is both bitter and sweet, and I have endured endless lovesickness.
我亦愛花嬌美, 莫提落花最淒酸,
I also love the beauty of flowers, don't mention that the fallen flowers are the saddest,
看嬌花生嬌,那比芳草翠綠,同來渡春日暖。
Look at the delicate flowers blooming, they are more beautiful than the lush green grass, let's spend the warm spring days together.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.