李建復 - 匆匆 - traduction des paroles en russe

匆匆 - 李建復traduction en russe




匆匆
В спешке
燕子去了 有再來的時候
Ласточка улетает, но вернётся вновь,
楊柳枯了 有再青的時候
Ива засохнет, но вновь позеленеет,
桃花謝了 有再開的時候
Персик отцветёт, но вновь зацветёт,
為什麼日子不復返?
Почему же дни мои не возвратятся вновь?
匆匆復匆匆 whoo
Всё спешу, спешу whoo
如輕煙被微風吹散
Словно лёгкий дым, развеянный ветерком,
匆匆復匆匆 whoo
Всё спешу, спешу whoo
如薄霧被初陽蒸融了
Словно утренний туман, что солнце испарило.
燕子去了 有再來的時候
Ласточка улетает, но вернётся вновь,
楊柳枯了 有再青的時候
Ива засохнет, но вновь позеленеет,
桃花謝了 有再開的時候
Персик отцветёт, но вновь зацветёт,
為什麼日子不復返?
Почему же дни мои не возвратятся вновь?
匆匆復匆匆 whoo
Всё спешу, спешу whoo
如輕煙被微風吹散
Словно лёгкий дым, развеянный ветерком,
匆匆復匆匆 whoo
Всё спешу, спешу whoo
如薄霧被初陽蒸融了
Словно утренний туман, что солнце испарило.





Writer(s): Li Cai Gui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.