Paroles et traduction 李彩樺 - 愛一個人原來不易
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛一個人原來不易
Love Someone is Not Easy
愛一個人原來不易
Love
someone
is
not
easy
星光閃閃
隔著了窗簾
The
stars
are
shining
through
the
window
curtains
透射了玻璃窗的雨點
Casting
raindrops
on
the
glass
深宵三點
對著誰掛念
At
three
in
the
morning,
who
are
you
thinking
of?
貼著被窩想起你的臉
Lying
in
bed,
recalling
your
face
就算
星光不閃現
海天不相連
Even
if
the
stars
don't
shine,
the
sea
and
sky
never
meet
唯求這生可跟你走到終點
All
I
ask
is
to
follow
you
to
the
end
願意
不休不眠
老去數十年
Willing
to
stay
awake
and
grow
old
together
for
decades
這故事化作了經典
This
story
has
become
a
classic
愛一個人原來不容易
Love
someone
is
not
easy
為何偏偏最美一刻不可上演
Why
is
it
that
the
most
beautiful
moments
can
never
be
reenacted?
地老天荒誰能不改變
Who
can
remain
unchanged
as
the
earth
ages
and
the
heavens
decay?
然而這歌聲這歌韻哼了千篇
Yet
this
melody
and
this
song
have
been
sung
countless
times
就算
星光不閃現
海天不相連
Even
if
the
stars
don't
shine,
the
sea
and
sky
never
meet
唯求這生可跟你走到終點
All
I
ask
is
to
follow
you
to
the
end
願意
不休不眠
老去數十年
Willing
to
stay
awake
and
grow
old
together
for
decades
這故事化作了經典
This
story
has
become
a
classic
愛一個人原來不容易
Love
someone
is
not
easy
為何偏偏最美一刻不可上演
Why
is
it
that
the
most
beautiful
moments
can
never
be
reenacted?
地老天荒誰能不改變
Who
can
remain
unchanged
as
the
earth
ages
and
the
heavens
decay?
然而這歌聲這歌韻哼了千篇
Yet
this
melody
and
this
song
have
been
sung
countless
times
然而這歌聲這歌韻哼了千篇
Yet
this
melody
and
this
song
have
been
sung
countless
times
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chung Hang Harry Ng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.