陽陽 -
李德筠
,
陳永龍
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
凡人沒有翅膀
怎麼飛越生活平淡
Sterbliche
haben
keine
Flügel,
wie
sollen
sie
über
das
alltägliche
Leben
hinwegfliegen?
心中太多渴望
一路牽絆漸漸離散
Zu
viele
Sehnsüchte
im
Herzen,
auf
dem
Weg
verstrickt
und
allmählich
zerstreut.
故作瀟灑很簡單
其實心裡一團亂
Es
ist
einfach,
Lässigkeit
vorzutäuschen,
aber
im
Herzen
herrscht
Chaos.
關於那些愛的答案
總是缺那另一半
Was
die
Antworten
der
Liebe
betrifft,
fehlt
immer
die
andere
Hälfte.
又回到開始漂流的地方
想你呀
Ich
kehre
zurück
zum
Ort,
wo
das
Treiben
begann,
und
denke
an
dich.
好不容易牽緊的雙手
就這樣放開
Die
Hände,
die
wir
uns
so
mühsam
gehalten
haben,
lassen
wir
einfach
los.
好想把隱藏已久的孤單
都交換
Ich
möchte
die
lange
verborgene
Einsamkeit
eintauschen.
相愛可能偉大或平凡
都是種勇敢
Liebe
kann
großartig
oder
gewöhnlich
sein,
aber
sie
ist
immer
eine
Art
von
Mut.
寂寞無人陪伴
追求幸福又太麻煩
Einsamkeit
ohne
Begleitung,
das
Streben
nach
Glück
ist
zu
mühsam.
緣分不肯靠岸
堅強變成一種習慣
Das
Schicksal
will
nicht
anlegen,
Stärke
wird
zur
Gewohnheit.
想起你曾是我的港灣
縱容我任性試探
Ich
erinnere
mich,
dass
du
mein
Hafen
warst,
der
meine
Launen
und
mein
Austesten
ertrug.
原來愛不需要糾纏
大海一樣自由自在
Ich
verstehe,
dass
Liebe
kein
Festhalten
braucht,
frei
wie
das
Meer.
又回到開始漂流的地方
想你呀
Ich
kehre
zurück
zum
Ort,
wo
das
Treiben
begann,
und
denke
an
dich.
好不容易牽緊的雙手
就這樣放開
Die
Hände,
die
wir
uns
so
mühsam
gehalten
haben,
lassen
wir
einfach
los.
好想把隱藏已久的孤單
都交換
Ich
möchte
die
lange
verborgene
Einsamkeit
eintauschen.
重新聽見潮水的呼喚
你會不會留下
Wenn
ich
den
Ruf
der
Gezeiten
wieder
höre,
wirst
du
dann
bleiben?
轉身
離開
多無奈
Sich
umdrehen,
gehen,
so
hilflos.
盼望
時間
能圓滿
Ich
hoffe,
dass
die
Zeit
alles
vollenden
kann.
又回到開始漂流的地方
想你呀
Ich
kehre
zurück
zum
Ort,
wo
das
Treiben
begann,
und
denke
an
dich.
好不容易牽緊的雙手
終究要放開
Die
Hände,
die
wir
uns
so
mühsam
gehalten
haben,
müssen
wir
schließlich
loslassen.
把彼此珍藏已久的夢想
都交換
Wir
tauschen
die
lange
gehüteten
Träume
des
anderen
aus.
相愛可能偉大或平凡
Liebe
kann
großartig
oder
gewöhnlich
sein.
可能偉大或平凡
可能偉大或平凡
Kann
großartig
oder
gewöhnlich
sein,
kann
großartig
oder
gewöhnlich
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 李德筠, 黃建為
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.