李志 - 卡夫卡 (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李志 - 卡夫卡 (Live)




卡夫卡 (Live)
Kafka (Live)
我是否该写一首悲伤的歌
Darling, could I write you a song so blue
在你睡不着的时候唱给你听
To hum when your sleep escapes you?
我是否该写一首哀怨的歌
Or should it be plaintive instead,
在你沉默的时候唱给你听
To serenade while your lips stay unsaid?
我时常在空旷的街上
Often I walk down empty avenues,
吹着风想起你
Witnessing you on the wings of the breeze.
我时常在这样的夜里
On nights like this, I gaze at the moon,\
听着风想忘了你
Yearning to vanquish your memory with a tune.
啦啦啦...
La-la-la...
我到底该用那一张怎样的脸
My dearest, which expression should I wear
在你睡着的时候看着你
As I watch you slumber without a care?
我到底该用那一张怎样的脸
Which guise should adorn my face,
在你温柔的时候看着你
When your tender gaze meets my embrace?
我时常在空旷的街上
Often I walk down empty avenues,
吹着风想起你
Witnessing you on the wings of the breeze.
我时常在这样的夜里
On nights like this, I gaze at the moon,\
听着风想忘了你
Yearning to vanquish your memory with a tune.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.