李志 - 春末的南方城市 (2016不插電版) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李志 - 春末的南方城市 (2016不插電版)




春末的南方城市 (2016不插電版)
Southern City in Late Spring (2016 Unplugged Version)
这个下雨的清晨
This rainy morning
我从南方的这个城市
I, from this Southern city
准备去南方的那个城市
Am preparing to go to Southern city
我和我的兄弟
My brother and I
在一家包子铺门口分手
Broke up at the entrance of a steamed bun shop
赶往远处的站台
Towards the distant platform
车上的白领睡意朦胧隔着眼屎看着我
The white-collar workers in the carriage, sleepy-eyed, staring at me through eye goo
这让人心慌
It makes one feel flustered
让人心慌
Makes one feel flustered
让人心慌
Makes one feel flustered
让人心慌
Makes one feel flustered
这个下雨的清晨
This rainy morning
我从城市的这头
I, from this city
渡过河去城市的那头
Cross the river to get to the other city
街上的红灯绿灯闪烁不停闪烁不停闪烁
The red and green lights on the street flicker constantly flicker constantly
这让人心慌
It makes one feel flustered
兄弟在玻璃的建筑里
My brother is in the glass building
我在潮湿的路上
I am on the humid road
人们重复着重复着重复着重复
People are repeating repeating repeating repeating
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
不知道有谁能让你述说
I wonder who you can tell
你这样的生活到底为了什么
What are you living for
我看见你靠在窗口沉默
I saw you leaning against the window in silence
路过了青春我们还拥有什么
After the years of youth, what do we have left
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
不知道有谁能让你述说
I wonder who you can tell
你这样的生活到底为了什么
What are you living for
我看见你靠在窗口沉默
I saw you leaning against the window in silence
路过了青春我们还拥有什么
After the years of youth, what do we have left
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
这让人心慌
It makes one feel flustered
让人心慌!
Makes one feel flustered!
让人心慌!
Makes one feel flustered!
让人心慌!
Makes one feel flustered!
心慌!
Flustered!
让人心慌!
Makes one feel flustered!





Writer(s): 李志


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.