李志 - 春末的南方城市 (2016不插電版) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 李志 - 春末的南方城市 (2016不插電版)




春末的南方城市 (2016不插電版)
Поздняя весна в южном городе (акустическая версия 2016)
这个下雨的清晨
Этим дождливым утром
我从南方的这个城市
Я из этого южного города
准备去南方的那个城市
Собираюсь в тот южный город
我和我的兄弟
Мы с моим братом
在一家包子铺门口分手
Расстались у входа в булочную
赶往远处的站台
Спеша к далекой платформе
车上的白领睡意朦胧隔着眼屎看着我
Офисные работники в автобусе, сонные, сквозь заспанные глаза смотрят на меня
这让人心慌
Это тревожит
让人心慌
Тревожит
让人心慌
Тревожит
让人心慌
Тревожит
这个下雨的清晨
Этим дождливым утром
我从城市的这头
Я из одного конца города
渡过河去城市的那头
Переправляюсь через реку в другой конец города
街上的红灯绿灯闪烁不停闪烁不停闪烁
Уличные красные и зеленые огни мигают без остановки, мигают без остановки, мигают
这让人心慌
Это тревожит
兄弟在玻璃的建筑里
Брат в стеклянном здании
我在潮湿的路上
Я на мокрой дороге
人们重复着重复着重复着重复
Люди повторяют, повторяют, повторяют, повторяют
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
不知道有谁能让你述说
Не знаю, есть ли кто-то, кому ты можешь рассказать
你这样的生活到底为了什么
Ради чего такая жизнь, скажи мне
我看见你靠在窗口沉默
Я вижу, ты молча прислонилась к окну
路过了青春我们还拥有什么
Прошла молодость, что у нас осталось?
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
不知道有谁能让你述说
Не знаю, есть ли кто-то, кому ты можешь рассказать
你这样的生活到底为了什么
Ради чего такая жизнь, скажи мне
我看见你靠在窗口沉默
Я вижу, ты молча прислонилась к окну
路过了青春我们还拥有什么
Прошла молодость, что у нас осталось?
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
这让人心慌
Это тревожит
让人心慌!
Тревожит!
让人心慌!
Тревожит!
让人心慌!
Тревожит!
心慌!
Тревожит!
让人心慌!
Тревожит!





Writer(s): 李志


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.