Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑色信封 (2016不插電版)
Black Envelope (2016 Unplugged Version)
一天晚上我的一个朋友悄悄地来看我
One
night,
a
friend
of
mine
came
to
see
me
quietly
他的眼睛像外面的月亮是犹豫的
His
eyes
were
hesitant
like
the
moon
outside
他抓起我桌上的那个苹果轻轻地咬了一口
He
grabbed
the
apple
on
my
desk
and
took
a
gentle
bite
从上衣的口袋里掏出一个信封对我说
Pulled
out
an
envelope
from
his
jacket
pocket
and
said
to
me
他说这世界是不是我们的
He
said,
"Is
this
world
ours?"
我应该穿什么吃什么
What
should
I
wear?
What
should
I
eat?
如果没有人看着我
If
no
one's
watching
me
那该多快乐
How
happy
would
that
be?
他说这世界不该是我们的
He
said,
"This
world
shouldn't
be
ours"
爸爸和妈妈也不该有的
We
shouldn't
have
a
father
or
a
mother
我可是个男人为什么打不起精神
I'm
a
man,
why
can't
I
pull
myself
together?
一些天就像过去那样平淡的过去了
Some
days
passed
by
as
plain
as
before
在同样的一个夜晚那个朋友打来电话
On
the
same
night,
that
friend
called
me
on
the
phone
他说他在一个陌生的地方一个人唱着歌
He
said
he
was
singing
alone
in
a
strange
place
我看着他留下的那个信封想起他说的话
I
looked
at
the
envelope
he
left
behind
and
recalled
his
words
他说这世界是不是我们的
He
said,
"Is
this
world
ours?"
我应该穿什么吃什么
What
should
I
wear?
What
should
I
eat?
如果没有人看着我
If
no
one's
watching
me
那该多快乐
How
happy
would
that
be?
他说这世界不该是我们的
He
said,
"This
world
shouldn't
be
ours"
爸爸和妈妈也不该有的
We
shouldn't
have
a
father
or
a
mother
我可是个男人为什么打不起精神
I'm
a
man,
why
can't
I
pull
myself
together?
他说这世界是不是我们的
He
said,
"Is
this
world
ours?"
我应该穿什么吃什么
What
should
I
wear?
What
should
I
eat?
如果没有人看着我
If
no
one's
watching
me
那该多快乐
How
happy
would
that
be?
他说这世界不该是我们的
He
said,
"This
world
shouldn't
be
ours"
爸爸和妈妈也不该有的
We
shouldn't
have
a
father
or
a
mother
我可是个男人为什么打不起精神
I'm
a
man,
why
can't
I
pull
myself
together?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Zhi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.