Paroles et traduction 李治廷 - 尼古拉
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜色勾引我
燈泡建設林立
The
night
seduces
me,
the
lights
are
lined
up
like
a
forest.
城市在誘惑
一邊對我很嚴格
The
city
tempts
me,
yet
it's
strict
with
me.
拿著鏡我面對蒼白
為未來在數白頭髮
I
face
my
paleness
with
a
mirror,
counting
my
white
hairs
for
the
future.
我要被愛
因此獵殺
I
want
to
be
loved,
so
I
hunt.
沒止境去愛
天天也似逃命
There's
no
end
to
loving,
even
days
feel
like
escaping.
從信任固定
會令我更豐盛
From
fixed
trust,
I'll
become
even
more
prosperous.
流浪漢我沒法穩定
神轉交的天性
I
can't
stabilize
like
a
vagrant,
the
nature
of
the
divine
transfer.
人類倒吊著我
看湖上水影
Humanity
hangs
me
upside
down,
watching
the
reflection
on
the
lake.
如殭屍般不會醒
人間中失去感性
Like
a
zombie,
I
won't
wake
up,
losing
my
sensibility
in
the
world.
流光眼淚去洗脫純情
無閒夜半觀星
My
tears
of
time
wash
away
my
innocence,
no
leisure
to
watch
the
stars
at
night.
如殭屍般的處境
人間晝夜明滅不會太分明
The
zombie-like
situation,
day
and
night
in
the
world,
the
flickering
isn't
very
clear.
吸血似生存要領
太動聽
The
survival
principle
is
like
sucking
blood,
it's
too
beautiful.
夢想的葬禮
青春也要磨滑
The
funeral
of
my
dreams,
youth
also
needs
to
be
polished
smooth.
回憶似幅畫
故事卻太空白
Memories
are
like
a
painting,
but
the
story
is
too
blank.
人大了要學會踐踏
誰做個標準給我效法
When
you
grow
up,
you
need
to
learn
to
trample,
who
can
set
a
standard
for
me
to
follow?
太肚餓了
已沒有想法
I'm
too
hungry,
I
have
no
thoughts
left.
如殭屍般不會醒
人間中失去感性
Like
a
zombie,
I
won't
wake
up,
losing
my
sensibility
in
the
world.
流光眼淚去洗脫純情
無閒夜半觀星
My
tears
of
time
wash
away
my
innocence,
no
leisure
to
watch
the
stars
at
night.
如殭屍般的處境
人間晝夜明滅不會太分明
The
zombie-like
situation,
day
and
night
in
the
world,
the
flickering
isn't
very
clear.
吸血似生存要領
太動聽
The
survival
principle
is
like
sucking
blood,
it's
too
beautiful.
燈飾
吞去我的背影
Lights,
swallow
my
silhouette.
光陰
吞噬感性上愛惡本領
Time,
devours
my
sensitivity,
the
ability
to
love
and
hate.
每夜探戈也是無止境
等到夢醒
Every
night's
tango
is
endless,
waiting
for
the
dream
to
wake
up.
殭屍不會醒
難堪都失去反應
Zombies
don't
wake
up,
they
lose
all
reaction
to
embarrassment.
而天使沒有給予同情
常人用痛苦換愛情
And
angels
don't
give
sympathy,
ordinary
people
exchange
pain
for
love.
殭屍般的處境
人間對付同類不會靠感情
The
zombie-like
situation,
humans
deal
with
their
own
kind
not
with
feelings.
給我吻感仍帶有
政治性
My
kiss
still
carries
a
political
agenda.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ruo Ning Lin, Xiang Fei Wu, Zhi Ting Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.