Paroles et traduction 李玉剛 - 国色天香
月初升
伶人上妆
The
moon
rising,
the
performers
putting
on
their
make-up
我描眉
凤冠配霓裳
I
drew
my
eyebrows,
the
phoenix
crown
with
my
colorful
robe
水袖轻舞长歌似酒香
Water
sleeves
dance
gently,
long
song
like
fragrant
wine
长歌似酒香
Long
song
like
fragrant
wine
夜未央
胡琴声扬
The
night
is
still
young,
the
sound
of
the
Huqin
soars
弦温热
人聚月倚墙
The
strings
are
warm,
people
gather
and
lean
against
the
wall
under
the
moon
一阕曲弹出多少真相
A
verse
of
music
elicits
how
much
truth
啊
国色天香
Ah,
national
elegance
满堂红
名角登场
The
hall
is
full
of
red,
the
leading
actor
takes
the
stage
我整装
铠甲配银枪
I
get
ready,
armor
with
a
silver
spear
十八般武艺威风亮相
Eighteen
kinds
of
martial
arts,
appearing
with
grandeur
云漫天
搏风击浪
The
clouds
fill
the
sky,
fighting
the
wind
and
waves
战鼓擂
喊声震天响
War
drums
beat,
shouts
shake
the
heavens
刀光剑影里荡气回肠
In
the
gleam
of
swords
and
daggers,
the
spirit
is
heroic
and
stirring
情不知所起
一往而深牡丹亭
Unbeknownst
to
me,
I
fell
deeply
in
love
with
The
Peony
Pavilion
他们说落幕就是散场
They
say
the
fall
of
the
curtain
means
the
show
is
over
我却忍不住一直思量
But
I
can't
help
but
think
about
it
all
the
time
他们说旧戏文已泛黄
They
say
the
old
drama
is
yellowed
我却当作是国色天香
But
I
treat
it
as
a
national
fragrance
我却当作是国色天香
But
I
treat
it
as
a
national
fragrance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.