Paroles et traduction 李玉剛 - 好容妆
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
蜂蝶最恋好容妆
Butterflies
and
bees
are
most
enamoured
with
striking
makeup
凭谁似我当年狂
Who
can
compare
to
my
youthful
exuberance?
酒醉只在花底卧
Drunk,
I
lie
beneath
the
flowers
酒醒花前犹徜徉
Sober,
I
still
wander
amongst
the
flowers
半醉半醒应不悔
Half-drunk,
half-sober,
I
have
no
regrets
花开花落岂无妨
The
flowers
bloom
and
fall,
what
does
it
matter?
非是东风吹不老
The
blossoms
are
destroyed
not
only
by
the
east
wind
沾衣春风亦可伤
The
spring
breeze
can
also
harm
my
clothing
啊便作零乱纷纷下
Ah,
let
the
flowers
fall
in
disarray
啊留与青魂袖底香
Ah,
let
their
fragrance
linger
in
my
sleeves
啊自今意思谁能说
Ah,
from
now
on,
who
can
say
what
I
intend?
啊一片春心付海棠
Ah,
my
heart
belongs
to
the
crabapple
半醉半醒应不悔
Half-drunk,
half-sober,
I
have
no
regrets
花开花落岂无妨
The
flowers
bloom
and
fall,
what
does
it
matter?
非是东风吹不老
The
blossoms
are
destroyed
not
only
by
the
east
wind
沾衣春风亦可伤
The
spring
breeze
can
also
harm
my
clothing
啊便作零乱纷纷下
Ah,
let
the
flowers
fall
in
disarray
啊留与青魂袖底香
Ah,
let
their
fragrance
linger
in
my
sleeves
啊自今意思谁能说
Ah,
from
now
on,
who
can
say
what
I
intend?
啊一片春心付海棠
Ah,
my
heart
belongs
to
the
crabapple
一片春心付海棠
My
heart
belongs
to
the
crabapple
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.