李玉剛 - 如初 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李玉剛 - 如初




如初
As It Was
一夜风雨落红满地
After one night of wind and rain, the ground is strewn with fallen blossoms
流光里谁在叹息
In the flowing light, who sighs?
拈花一笑三生缘起
With a smile and a flower, the destiny of three lives begins
轮回中谁不痴迷
Who in the cycle of reincarnation is not captivated?
花落还开水流不息
Blossoms wither and bloom again, the waters flow ceaselessly
明月清风何处觅
Where can I find the moon's clear glow, the breeze's gentle touch?
冬经霜雪春光万里
After winter's frost and snow, springtime's radiance stretches for miles
携手红尘种菩提
Hand in hand, through the mortal realm, we cultivate Bodhi
愿做一朵莲
May I become a lotus flower
愿做一朵莲
May I become a lotus flower
聚散皆惜缘
The gathering and scattering of fate, a bond to be cherished
聚散皆惜缘
The gathering and scattering of fate, a bond to be cherished
尘埃何处染
Where does the dust of the world stain?
何处染
Where does it stain?
此心天地间
My heart resides between heaven and earth
故人如初见
Old friends meet as if for the first time
一夜风雨落红满地
After one night of wind and rain, the ground is strewn with fallen blossoms
流光里谁在叹息
In the flowing light, who sighs?
冬经霜雪春光万里
After winter's frost and snow, springtime's radiance stretches for miles
携手红尘种菩提
Hand in hand, through the mortal realm, we cultivate Bodhi
愿做一朵莲
May I become a lotus flower
一夜风雨
One night of wind and rain
聚散皆惜缘
The gathering and scattering of fate, a bond to be cherished
落红满地
Fallen blossoms cover the ground
尘埃何处染
Where does the dust of the world stain?
Oh
此心天地间
My heart resides between heaven and earth
愿做一朵莲
May I become a lotus flower
拈花一笑
With a smile and a flower
聚散皆惜缘
The gathering and scattering of fate, a bond to be cherished
三生缘起
The destiny of three lives begins
尘埃何处染
Where does the dust of the world stain?
Ah
此心天地间
My heart resides between heaven and earth
故人如初见
Old friends meet as if for the first time






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.