Paroles et traduction 李玉剛 - 如初
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一夜风雨落红满地
After
one
night
of
wind
and
rain,
the
ground
is
strewn
with
fallen
blossoms
流光里谁在叹息
In
the
flowing
light,
who
sighs?
拈花一笑三生缘起
With
a
smile
and
a
flower,
the
destiny
of
three
lives
begins
轮回中谁不痴迷
Who
in
the
cycle
of
reincarnation
is
not
captivated?
花落还开水流不息
Blossoms
wither
and
bloom
again,
the
waters
flow
ceaselessly
明月清风何处觅
Where
can
I
find
the
moon's
clear
glow,
the
breeze's
gentle
touch?
冬经霜雪春光万里
After
winter's
frost
and
snow,
springtime's
radiance
stretches
for
miles
携手红尘种菩提
Hand
in
hand,
through
the
mortal
realm,
we
cultivate
Bodhi
愿做一朵莲
May
I
become
a
lotus
flower
愿做一朵莲
May
I
become
a
lotus
flower
聚散皆惜缘
The
gathering
and
scattering
of
fate,
a
bond
to
be
cherished
聚散皆惜缘
The
gathering
and
scattering
of
fate,
a
bond
to
be
cherished
尘埃何处染
Where
does
the
dust
of
the
world
stain?
此心天地间
My
heart
resides
between
heaven
and
earth
故人如初见
Old
friends
meet
as
if
for
the
first
time
一夜风雨落红满地
After
one
night
of
wind
and
rain,
the
ground
is
strewn
with
fallen
blossoms
流光里谁在叹息
In
the
flowing
light,
who
sighs?
冬经霜雪春光万里
After
winter's
frost
and
snow,
springtime's
radiance
stretches
for
miles
携手红尘种菩提
Hand
in
hand,
through
the
mortal
realm,
we
cultivate
Bodhi
愿做一朵莲
May
I
become
a
lotus
flower
一夜风雨
One
night
of
wind
and
rain
聚散皆惜缘
The
gathering
and
scattering
of
fate,
a
bond
to
be
cherished
落红满地
Fallen
blossoms
cover
the
ground
尘埃何处染
Where
does
the
dust
of
the
world
stain?
此心天地间
My
heart
resides
between
heaven
and
earth
愿做一朵莲
May
I
become
a
lotus
flower
拈花一笑
With
a
smile
and
a
flower
聚散皆惜缘
The
gathering
and
scattering
of
fate,
a
bond
to
be
cherished
三生缘起
The
destiny
of
three
lives
begins
尘埃何处染
Where
does
the
dust
of
the
world
stain?
此心天地间
My
heart
resides
between
heaven
and
earth
故人如初见
Old
friends
meet
as
if
for
the
first
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
如初
date de sortie
22-05-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.