李玉剛 - 寶頂之巔 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李玉剛 - 寶頂之巔




寶頂之巔
The Peak of Precious Summit
刹那生 刹那间
Born in a flash, in a moment
仿佛碾转千年
As if crushed through a thousand years
那一生 那一世
That life, that world
荡起万缕重念
Stirring up countless remembrances
菩提树 碧荷莲
Bodhi tree, blue lotus
仿佛等待千年
As if waiting for a thousand years
这一生 这一世
This life, this world
相见不能相恋
Meeting but unable to love
我愿站在宝顶之巅
I am willing to stand at the peak of Precious Summit
守护不变的诺言
Guarding an unchanging vow
披一袭袈裟 许一生慈愿
Wearing a kasaya, making a lifetime's compassionate wish
拂去凡世的尘烟
Brushing away the dust of the mortal world
刹那生 刹那间
Born in a flash, in a moment
仿佛碾转千年
As if crushed through a thousand years
那一生 那一世
That life, that world
荡起万缕重念
Stirring up countless remembrances
菩提树 碧荷莲
Bodhi tree, blue lotus
仿佛等待千年
As if waiting for a thousand years
这一生 这一世
This life, this world
相见不能相恋
Meeting but unable to love
我愿站在宝顶之巅
I am willing to stand at the peak of Precious Summit
度天下福满人间
Bringing blessings to the world, filling the mortal realm
点一盏心灯 修一世佛缘
Lighting a lamp of the heart, cultivating a lifetime of Buddhist affinity
照亮众生的心愿
Illuminating the wishes of all beings
我愿站在宝顶之巅
I am willing to stand at the peak of Precious Summit
度天下福满人间
Bringing blessings to the world, filling the mortal realm
点一盏心灯 修一世佛缘
Lighting a lamp of the heart, cultivating a lifetime of Buddhist affinity
照亮众生的心愿
Illuminating the wishes of all beings
照亮众生的心愿
Illuminating the wishes of all beings






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.