Paroles et traduction 李玉剛 - 新貴妃醉酒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新貴妃醉酒
The Drunken Concubine
那一年的雪花飘落梅花开枝头
That
year,
the
snow
was
falling
as
the
plum
blossoms
bloomed
那一年的华清池旁留下太多愁
That
year,
by
the
Huaqing
Pool,
leaving
behind
too
much
sorrow
不要说谁是谁非感情错与对
Let's
not
speak
of
who
was
right
and
who
was
wrong,
of
feelings,
mistakes,
and
correctness
只想梦里与你一起再醉一回
I
only
want
to
dream
and
get
drunk
with
you
once
again
金雀钗玉搔头是你给我的礼物
The
golden
phoenix
hairpin,
the
jade
hair
scratcher,
they
are
the
gifts
you
gave
me
霓裳羽衣曲几番轮回为你歌舞
The霓裳羽衣曲,
through
many
reincarnations,
it
is
for
you
that
I
dance
and
sing
剑门关是你对我深深的思念
The
Jianmen
Pass
is
your
deep
longing
for
me
马嵬坡下愿为真爱魂断红颜
At
the
foot
of
Mawei
Slope,
I
am
willing
to
die
for
true
love
爱恨就在一瞬间
Love
and
hate
are
but
a
moment's
affair
举杯对月情似天
I
raise
my
glass
to
the
moon,
my
feelings
as
boundless
as
the
sky
爱恨两茫茫
Love
and
hate
are
both
boundless
问君何时恋
I
ask
you,
when
did
you
fall
in
love?
菊花台倒影明月
The
reflection
of
the
moon
on
the
Chrysanthemum
Terrace
谁知吾爱心中寒
Who
knows
the
chill
in
my
beloved's
heart?
醉在君王怀
Drunk
in
the
king's
embrace
梦回大唐爱
Dreaming
back
to
the
love
of
the
Tang
Dynasty
金雀钗玉搔头是你给我的礼物
The
golden
phoenix
hairpin,
the
jade
hair
scratcher,
they
are
the
gifts
you
gave
me
霓裳羽衣曲几番轮回为你歌舞
The霓裳羽衣曲,
through
many
reincarnations,
it
is
for
you
that
I
dance
and
sing
剑门关是你对我深深的思念
The
Jianmen
Pass
is
your
deep
longing
for
me
马嵬坡下愿为真爱魂断红颜
At
the
foot
of
Mawei
Slope,
I
am
willing
to
die
for
true
love
爱恨就在一瞬间
Love
and
hate
are
but
a
moment's
affair
举杯对月情似天
I
raise
my
glass
to
the
moon,
my
feelings
as
boundless
as
the
sky
爱恨两茫茫
Love
and
hate
are
both
boundless
问君何时恋
I
ask
you,
when
did
you
fall
in
love?
菊花台倒影明月
The
reflection
of
the
moon
on
the
Chrysanthemum
Terrace
谁知吾爱心中寒
Who
knows
the
chill
in
my
beloved's
heart?
醉在君王怀
Drunk
in
the
king's
embrace
梦回大唐爱
Dreaming
back
to
the
love
of
the
Tang
Dynasty
菊花台倒影明月
The
reflection
of
the
moon
on
the
Chrysanthemum
Terrace
谁知吾爱心中寒
Who
knows
the
chill
in
my
beloved's
heart?
醉在君王怀
Drunk
in
the
king's
embrace
梦回大唐爱
Dreaming
back
to
the
love
of
the
Tang
Dynasty
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
李玉剛精選輯
date de sortie
28-12-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.