李玉剛 - 春江花月夜 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李玉剛 - 春江花月夜




春江花月夜
Spring River Flower Moon Night
江楼上独凭澜
On the river tower, I lean alone against the railing,
听种鼓声传
Listening to the sound of drums being played.
袅嬝娜娜散入
The music floats softly
那落霞斑斓
Into the colorful sunset.
一江春水缓缓流
The spring river flows slowly,
四野悄无人
And the four fields are quiet and empty.
惟有淡淡袭来
Only a faint mist and light smoke
薄雾轻烟
Drift over gently.
江楼上独凭澜
On the river tower, I lean alone against the railing,
听种鼓声传
Listening to the sound of drums being played.
袅嬝娜娜散入
The music floats softly
那落霞斑斓
Into the colorful sunset.
一江春水缓缓流
The spring river flows slowly,
四野悄无人
And the four fields are quiet and empty.
惟有淡淡袭来
Only a faint mist and light smoke
薄雾轻烟
Drift over gently.
江楼上独凭澜
On the river tower, I lean alone against the railing,
听种鼓声传
Listening to the sound of drums being played.
袅嬝娜娜散入
The music floats softly
那落霞斑斓
Into the colorful sunset.
一江春水缓缓流
The spring river flows slowly,
四野悄无人
And the four fields are quiet and empty.
惟有淡淡袭来
Only a faint mist and light smoke
薄雾轻烟
Drift over gently.
江楼上独凭澜
On the river tower, I lean alone against the railing,
听种鼓声传
Listening to the sound of drums being played.
袅嬝娜娜散入
The music floats softly
那落霞斑斓
Into the colorful sunset.
一江春水缓缓流
The spring river flows slowly,
四野悄无人
And the four fields are quiet and empty.
惟有淡淡袭来
Only a faint mist and light smoke
薄雾轻烟
Drift over gently.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.