李玉剛 - 致情人I - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李玉剛 - 致情人I




致情人I
For my beloved - I
致情人I
To my beloved - I
花落后春无踪
Flowers wither and spring leaves no trace
只剩下欢愉在梦中
Leaving only joys in my dreams
有情人儿又分别
My beloved and I were parted
总是那人生长恨水长东
Always having that lifelong regret - sorrow flows east like a river
徘徊着思量中
Wandering in thought
这人生匆匆如秋风
This life is fleeting like the autumn wind
有情人儿几时回
When will my beloved return?
依旧那伤心枕上雨三更
I still sob into my pillow in the middle of the night
路漫漫夜朦朦
The road is long and the nights are dim
耳畔还是你的叮咛
Your whispers still echo in my ears
有情人儿几时回
When will my beloved return?
又教我欲寄相思梦不成
You made me give up on sending my dream of longing
徘徊着思量中
Wandering in thought
这人生匆匆如秋风
This life is fleeting like the autumn wind
有情人儿几时回
When will my beloved return?
依旧那伤心枕上雨三更
I still sob into my pillow in the middle of the night
路漫漫夜朦朦
The road is long and the nights are dim
耳畔还是你的叮咛
Your whispers still echo in my ears
有情人儿几时回
When will my beloved return?
又教我欲寄相思梦不成
You made me give up on sending my dream of longing
路漫漫夜朦朦
The road is long and the nights are dim
耳畔还是你的叮咛
Your whispers still echo in my ears
有情人儿几时回
When will my beloved return?
又教我欲寄相思梦不成
You made me give up on sending my dream of longing
有情人儿几时回
When will my beloved return?
又教我欲寄相思梦不成
You made me give up on sending my dream of longing






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.