李玉剛 - 菩提 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李玉剛 - 菩提




菩提
Bodhi
曲名:菩提
Song Title: Bodhi
那一世,不遠不近,不生不滅,
In that past life, not far and not close, not born and not ending,
不垢不淨,不增不減,不思量。
Not dirty or clean, not growing nor shrinking, not thinking.
那一日,不空不色,不想不識,
On that day, not empty but not colored, not wanting nor knowing,
不悲不喜,不即不離,不尋常。
Not sad but not happy, not right away but not distant, not regular.
那一時,無苦無樂,無欲無求,
At that time, without suffering but without pleasure, without desire but without need,
無來無去,無牽無掛,無奢望。
With no coming and no going, no involvement and no burden, no extravagance.
那一刻,無蹤無跡,無聲無息,
At that moment, no trace or sign, no sound or sigh,
無憂無慮,無怨無悔,無虛妄。
Without worry or stress, without resent or regret, without falsehood.
他說:身是菩提樹,心如明鏡台,
He said: "The body is the Bodhi tree, the mind is like a bright mirror stand,
時時勤拂拭,勿使惹塵埃
Frequently wipe away the dust, don't let it get dirty."
佛說:菩提本無樹, 明鏡亦非台,
Buddha said: "Bodhi is originally treeless, Bright mirrors are not actually stands,
本來無一物, 何處惹塵埃 ,何處惹塵埃
Originally nothingness, Where is the dust to gather, Where is the dust to gather?"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.