Paroles et traduction 李玉剛 - 落墨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
李玉刚
- 落墨
Li
Yugang
- Ink
Drop
一缕斜阳半寸的时光
A
sliver
of
sunlight,
a
moment
in
time
几世虚妄轻狂少年郎
A
reckless
youth,
lost
in
a
world
of
illusion
风声叹息夜色太漫长
The
wind
sighs,
the
night
seems
endless
寂寞如歌思念在摇晃
Loneliness
sings,
memories
sway
秋风雨凉转眼就沧桑
Autumn
winds
grow
cold,
time
flies
by
还能对谁去诉说衷肠
To
whom
can
I
express
my
heartfelt
longing?
抬案扶起那霓裳轻扬
I
raise
my
brush,
the
silk
fabric
flows
愿与君共勉相得益彰
May
we
inspire
each
other,
together
we'll
grow
墨滴落在了我的心上
Ink
drops
upon
my
heart
拂袖轻描美丽摸样
With
light
strokes,
I
depict
a
delicate
form
一杯清茶淡酒
陪孤单的月亮
A
cup
of
tea,
a
sip
of
wine,
spent
with
the
lonely
moon
墨滴慢慢飘落在纸上
The
ink
slowly
falls
onto
the
paper
线条有如裙摆飘荡
Lines
flow
like
the
gentle
sway
of
a
skirt
寥寥几笔画出
你心中的忧伤
With
a
few
deft
strokes,
I
paint
the
sorrow
in
your
heart
RAP:幻影如勾翩翩起舞慢慢在飘荡
RAP:
Phantom
images
dance,
floating
slowly
across
the
page
几寸光阴流年随风已改变了模样
Fleeting
years
have
changed
our
faces,
the
past
a
fading
mirage
枯树弯月夜色苍茫添几分的惆怅
Bare
trees
beneath
the
moon's
pale
glow,
a
touch
of
melancholy
in
the
air
一滴淡墨足以化解心中所有的忧伤
A
drop
of
ink
dissolves
the
sorrow
in
my
soul,
beyond
compare
秋风雨凉转眼就沧桑
Autumn
winds
grow
cold,
time
flies
by
还能对谁去诉说衷肠
To
whom
can
I
express
my
heartfelt
longing?
抬案扶起那霓裳轻扬
I
raise
my
brush,
the
silk
fabric
flows
愿与君共勉相得益彰
May
we
inspire
each
other,
together
we'll
grow
墨滴落在了我的心上
Ink
drops
upon
my
heart
拂袖轻描美丽摸样
With
light
strokes,
I
depict
a
delicate
form
一杯清茶淡酒
陪孤单的月亮
A
cup
of
tea,
a
sip
of
wine,
spent
with
the
lonely
moon
墨滴慢慢飘落在纸上
The
ink
slowly
falls
onto
the
paper
线条有如裙摆飘荡
Lines
flow
like
the
gentle
sway
of
a
skirt
寥寥几笔画出
你心中的忧伤
With
a
few
deft
strokes,
I
paint
the
sorrow
in
your
heart
墨滴落在了我的心上
Ink
drops
upon
my
heart
拂袖轻描美丽摸样
With
light
strokes,
I
depict
a
delicate
form
一杯清茶淡酒
陪孤单的月亮
A
cup
of
tea,
a
sip
of
wine,
spent
with
the
lonely
moon
墨滴慢慢飘落在纸上
The
ink
slowly
falls
onto
the
paper
线条有如裙摆飘荡
Lines
flow
like
the
gentle
sway
of
a
skirt
寥寥几笔画出
你心中的忧伤
With
a
few
deft
strokes,
I
paint
the
sorrow
in
your
heart
寥寥几笔画出
你心中的忧伤
With
a
few
deft
strokes,
I
paint
the
sorrow
in
your
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
李玉剛精選輯
date de sortie
28-12-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.