李玉剛 - 貴妃醉酒 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李玉剛 - 貴妃醉酒




貴妃醉酒
The Drunken Concubine
那一年的雪花飄落 梅花開枝頭
In that year, snowflakes fell, and plum blossoms bloomed on the branches
那一年的華清池畔 留下太多愁
In that year, by the Huaqing Pool, too much sorrow was left
不要說誰是誰非 感情錯與對
Let's not talk about who's right and who's wrong, about the rights and wrongs of love
只想夢裡 與你一起 再醉一回
I just want to be with you in my dreams, to get drunk once more
金雀釵玉搔頭是你給我的禮物
The golden hairpin and the jade搔touwere gifts you gave me
霓裳羽衣曲幾番輪回為你歌舞
The霓裳羽衣dance, through many reincarnations, I have danced for you
劍門關是你對我深深的思念
The Jianmen Pass is your deep longing for me
馬嵬坡下願為真愛魂斷紅顏
At the foot of Mawei Slope, I am willing to die for true love
愛恨就在一瞬間
Love and hate are in an instant
舉杯對月情似天
Raising a glass to the moon, our love is like the sky
愛恨兩茫茫
Love and hate are boundless
問君何時戀
May I ask when you fell in love?
菊花臺倒影明月
The reflection of the moon in the chrysanthemum terrace
誰知吾愛心中寒
Who knows that my love's heart is cold?
醉在君王懷
Drunk in the king's arms
夢回大唐愛
Dreaming back to the Tang Dynasty love
(陛下,再來一杯吧))
(Your Majesty, have another drink)
金雀釵玉搔頭是你給我的禮物
The golden hairpin and the jade搔touwere gifts you gave me
霓裳羽衣曲幾番輪回為你歌舞
The霓裳羽衣dance, through many reincarnations, I have danced for you
劍門關是你對我深深的思念
The Jianmen Pass is your deep longing for me
馬嵬坡下願為真愛魂斷紅顏
At the foot of Mawei Slope, I am willing to die for true love
愛恨就在一瞬間
Love and hate are in an instant
舉杯對月情似天
Raising a glass to the moon, our love is like the sky
愛恨兩茫茫
Love and hate are boundless
問君何時戀
May I ask when you fell in love?
菊花臺倒影明月
The reflection of the moon in the chrysanthemum terrace
誰知吾愛心中寒
Who knows that my love's heart is cold?
醉在君王懷
Drunk in the king's arms
夢回大唐愛
Dreaming back to the Tang Dynasty love
愛恨就在一瞬間
Love and hate are in an instant
舉杯對月情似天
Raising a glass to the moon, our love is like the sky
愛恨兩茫茫
Love and hate are boundless
問君何時戀
May I ask when you fell in love?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.