Paroles et traduction 李玉剛 - 長安故事
伊从何处来
尘烟落满怀
Where
did
she
come
from,
with
dust
all
over
her?
弄舞胡旋醉
弄歌羽衣来
Dancing
the
whirling
Hu
Xuan,
singing
in
a
feather
robe
玉簪为谁戴
霓裳为谁裁
Who
does
she
wear
the
jade
hairpin
for?
Who
does
she
tailor
the
rainbow
dress
for?
曾回首
陌上来时花正开
She
once
looked
back,
the
flowers
in
bloom
when
she
came
伊从长安来
寻梦已千载
She
comes
from
Chang'an,
searching
for
a
dream
for
a
thousand
years
繁花落尽处
心未惹尘埃
Where
the
flowers
have
fallen,
her
heart
remains
untouched
by
dust
花容为谁改
芳名等谁猜
Who
does
she
change
her
appearance
for?
Who
does
she
wait
for
to
guess
her
name?
流年过一曲绕梁成天籁
A
song
echoing
through
the
ages,
becoming
a
heavenly
melody
只道痴心不改转眼花已成海
Only
to
say
that
her痴心
has
not
changed,
in
the
blink
of
an
eye,
the
flowers
have
become
a
sea
施粉黛长安倾尽三世爱
Applying
makeup,
Chang'an
has
exhausted
three
lifetimes
of
love
看我水袖轻舞舞出风华绝代
Watch
my
water
sleeves
dance
lightly,
dancing
with
unparalleled
grace
阑珊处一世梨花满头开
In
the
dim
light,
a
lifetime
of
pear
blossoms
bloom
on
her
head
伊从长安来
寻梦已千载
She
comes
from
Chang'an,
searching
for
a
dream
for
a
thousand
years
繁花落尽处
心未惹尘埃
Where
the
flowers
have
fallen,
her
heart
remains
untouched
by
dust
花容为谁改
芳名等谁猜
Who
does
she
change
her
appearance
for?
Who
does
she
wait
for
to
guess
her
name?
流年过一曲绕梁成天籁
A
song
echoing
through
the
ages,
becoming
a
heavenly
melody
只道痴心不改转眼花已成海
Only
to
say
that
her痴心
has
not
changed,
in
the
blink
of
an
eye,
the
flowers
have
become
a
sea
施粉黛长安倾尽三世爱
Applying
makeup,
Chang'an
has
exhausted
three
lifetimes
of
love
看我水袖轻舞舞出风华绝代
Watch
my
water
sleeves
dance
lightly,
dancing
with
unparalleled
grace
阑珊处一世梨花满头开
In
the
dim
light,
a
lifetime
of
pear
blossoms
bloom
on
her
head
那年梨花依旧相思不及采摘
That
year,
the
pear
blossoms
still
bloomed,
the
love
was
not
picked
可释怀经年旧梦今仍在
Can
I
let
go
of
the
old
dream
that
is
still
here
today?
总有千般风情却万般无奈
There
are
always
thousands
of
amorous
feelings,
but
thousands
of
helplessness
多少泪生死谁慧眼看开
How
many
tears
of
life
and
death
can
be
seen
by
the
wise?
伊从长安来
寻梦已千载
She
comes
from
Chang'an,
searching
for
a
dream
for
a
thousand
years
繁花落尽处
心未惹尘埃
Where
the
flowers
have
fallen,
her
heart
remains
untouched
by
dust
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.