李玖哲 - 不只是場夢 - traduction des paroles en anglais

不只是場夢 - 李玖哲traduction en anglais




不只是場夢
More Than Just a Dream
忽然下雨該往哪躲?
Sudden rain, where should I hide, my love?
媽說會禿頭慘了我
Mom said I'd go bald, oh the horror, love!
放眼前方多麼遼闊
So vast and wide before my eyes, my love,
看不見樹像片沙漠
No trees in sight, like a desert, my love.
還好一棟房子門沒鎖
Luckily, a house with an unlocked door, my love,
我也累了 剛好有個地方坐
I'm tired too, a place to sit, at last, my love,
空蕩 請問是誰闖了禍?
Empty, who caused this disarray, my love?
溫室底下 竟沒有花朵
A greenhouse with no flowers, my love.
我說這世界怎麼了
What's happening to this world, my love?
最珍貴的都消失了 (yeah)
All that's precious has disappeared (yeah), my love.
冬天去哪裡了?
Where has winter gone, my love?
明天住哪裡呢?
Where will we live tomorrow, my love?
有誰知道答案呢
Does anyone know the answer, my love?
如果紅玫瑰再也不開
If red roses never bloom again, my love,
如果那候鳥再也不來
If the migratory birds never return, my love,
像我這種好男人也不在
If good men like me are no more, my love,
如果我們必須 say goodbye
If we must say goodbye, my love.
如果污染佔據這舞台
If pollution takes over this stage, my love,
如果世界沒人能主宰
If no one can control this world, my love,
像我這種好男人也不在
If good men like me are no more, my love,
如果我們必須 say goodbye
If we must say goodbye, my love.
如果這不只是場夢
If this is more than just a dream, my love.
雨停了 但沒有彩虹
The rain has stopped, but there's no rainbow, my love,
抬頭 不是我的天空
I look up, this isn't my sky, my love,
太陽曬得你很刺痛
The sun burns, it stings, my love,
原來頭頂上有個洞
There's a hole above my head, my love.
噪音讓我頭腦好緊繃
The noise makes my head tight, my love,
空氣差 深呼吸也沒用 (yeah-yeah-yeah-yeah-yeah)
The air is bad, deep breaths are useless (yeah-yeah-yeah-yeah-yeah), my love.
我會不會變恐龍?
Will I become a dinosaur, my love?
從這個世界絕種
Extinct from this world, my love?
如果紅玫瑰再也不開
If red roses never bloom again, my love,
如果那候鳥再也不來
If the migratory birds never return, my love,
像我這種好男人也不在
If good men like me are no more, my love,
如果我們必須 say goodbye
If we must say goodbye, my love.
如果污染佔據這舞台
If pollution takes over this stage, my love,
如果世界沒人能主宰
If no one can control this world, my love,
像我這種好男人也不在
If good men like me are no more, my love,
如果我們必須 say goodbye
If we must say goodbye, my love.
如果這不只是場夢
If this is more than just a dream, my love.
人們說多一點愛
People say, give more love, my love,
(不只是我愛你 你愛我的愛)
(Not just my love for you, but your love for me, my love),
為了誰而存在
For whom do we exist, my love?
(這世界 在等待 舉手的關懷)
(This world is waiting, for hands raised in care, my love).
太多事情不能一次一次一次重來
So many things can't be redone again and again and again, my love,
看看這未來
Look at this future, my love,
明天的春暖花開
Tomorrow's spring blossoms, my love,
需要你我一點一點灌溉 whoa
Need you and me to nurture them, little by little, whoa, my love.
如果紅玫瑰再也不開
If red roses never bloom again, my love,
如果那候鳥再也不來
If the migratory birds never return, my love,
像我這種好男人也不在
If good men like me are no more, my love,
如果我們必須 say goodbye
If we must say goodbye, my love.
如果污染佔據這舞台
If pollution takes over this stage, my love,
如果世界沒人能主宰
If no one can control this world, my love,
像我這種好男人也不在
If good men like me are no more, my love,
如果我們必須 say goodbye
If we must say goodbye, my love.
如果這不只是
If this is more than just, my love,
如果這不只是 oh-oh
If this is more than just oh-oh, my love,
如果這不只是
If this is more than just, my love.





Writer(s): Khalil Fong, Cui Wei Kai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.