李玖哲 - 不隻是場夢 (Not Just a Dream) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 李玖哲 - 不隻是場夢 (Not Just a Dream)




不隻是場夢 (Not Just a Dream)
Not Just a Dream
忽然下雨該往哪躲 媽說會禿頭慘了我
Suddenly it rained, where should I hide? Mom said I'd go bald, I'm doomed
放眼前方多麼遼闊 看不見樹像片沙漠
Looking ahead, how vast it is, I can't see any trees, it's like a desert
還好一棟房子門沒鎖 我也累了 剛好 有個地方坐
Fortunately, a house's door was unlocked, I was tired too, it's good to have a place to sit
空蕩請問是誰闖了禍 溫室底下竟沒有花朵
The emptiness, who caused this disaster? There are no flowers under the greenhouse
我說 這世界怎麼了 最珍貴的都消失了
I said, what happened to this world? The most precious things have disappeared
冬天去哪裡了 明天住哪裡呢 有誰知道答案呢
Where did winter go? Where will I live tomorrow? Does anyone know the answer?
如果紅玫瑰再也 不開 如果那候鳥再也 不來
If the red rose never blooms again, if the migratory bird never comes again
像我這種好男人也 不在 如果我們必須say goodbye
A good man like me won't be here either, if we have to say goodbye
如果污染佔據這 舞台 如果世界沒人能 主宰
If pollution takes over this stage, if no one can control the world
像我這種好男人也 不在 如果我們必須say goodbye 如果這不只是場夢
A good man like me won't be here either, if we have to say goodbye, if this isn't just a dream
雨停了但沒有彩虹 抬頭不是我的天空
The rain stopped but there was no rainbow, I looked up and it wasn't my sky
太陽曬得你很刺痛 原來頭頂上有個洞
The sun shines blindingly on you, it turns out there's a hole above your head
噪音讓我頭腦好緊繃 空氣差深呼吸也沒用
The noise makes my head tense, the air is bad, it's useless to take a deep breath
我會不會變恐龍 從這個世界 絕種
Will I become a dinosaur and go extinct from this world?
如果紅玫瑰再也 不開 如果那候鳥再也 不來
If the red rose never blooms again, if the migratory bird never comes again
像我這種好男人也 不在 如果我們必須say goodbye
A good man like me won't be here either, if we have to say goodbye
如果污染佔據這 舞台 如果世界沒人能 主宰
If pollution takes over this stage, if no one can control the world
像我這種好男人也 不在 如果我們必須say goodbye 如果這不只是場夢
A good man like me won't be here either, if we have to say goodbye, if this isn't just a dream
人們說多一點愛 不只是我愛你你愛我的愛 為了誰而存在
People say to have more love, not just I love you, you love me kind of love, for whom does it exist?
這世界 在等待 舉手的關懷 太多事情不能一次一次一次重來
This world is waiting, for the helping hands of care, there are too many things that can't be repeated again and again
看看這未來 明天的春暖花開 需要你我一點一點灌溉
Look at this future, tomorrow's blossoming spring, needs you and me to nurture it little by little
如果紅玫瑰再也 不開 如果那候鳥再也 不來
If the red rose never blooms again, if the migratory bird never comes again
像我這種好男人也 不在 如果我們必須say goodbye
A good man like me won't be here either, if we have to say goodbye
如果污染佔據這 舞台 如果世界沒人能 主宰
If pollution takes over this stage, if no one can control the world
像我這種好男人也 不在 如果我們必須say goodbye
A good man like me won't be here either, if we have to say goodbye
如果這不只是 如果這不只是 如果這不只是
If this isn't just, if this isn't just, if this isn't just





Writer(s): Da Tong Fang, Wei Kai Cui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.