李玟 - 刀馬旦 (Remix) - traduction des paroles en allemand

刀馬旦 (Remix) - 李玟traduction en allemand




刀馬旦 (Remix)
Die Dämmerung der Schwerttänzerin (Remix)
明明早上人還在香港 還在九龍茶館喝褒湯
Eben war ich noch in Hongkong, trank in Kowloon meine Suppe im Teehaus
怎麼場景一下跳西安 我在護城河的堤岸
Mit einem Mal springt die Szenerie nach Xi'an, ich steh am Deich des Stadtgrabens
站在古老神秘的城牆 月光搖又晃
Auf uralten, mystischen Mauern, der Mond schwankt hin und her
我用英語跟小販交談 突然畫面一下就全暗
Ich rede mit Straßenhändlern auf Englisch, plötzlich wird alles schwarz
還在想 到底身在何方
Frag mich noch, wo ich eigentlich bin
變模樣 是個華裔姑娘
Verwandelt jetzt bin ich ein chinesisches Mädchen
開始想 認真細心裝扮
Beginne mich sorgfältig zu schmücken
回台上 終於輪我上場
Zurück auf der Bühne, endlich bin ich dran
耍花槍 一個後空翻 腰身跟著轉 馬步紮的穩當
Speerwirbel, ein Salto rückwärts, die Hüfte folgt, der Reitersitz steht fest
耍花槍 比誰都漂亮 接著唱一段 虞姬和霸王
Speerwirbel, schöner als alle anderen, sing dann das Lied von Yu Ji und Xiang Yu
耍花槍 舞台的戲班 二胡拉的響 觀眾用力鼓掌
Speerwirbel, die Truppe auf der Bühne, die Erhu erklingt, das Publikum klatt begeistert
耍花槍 比誰都漂亮 刀馬旦身段 演出風靡全場
Speerwirbel, schöner als alle anderen, die Haltung der Schwerttänzerin begeistert alle
Rap: 一口糧一張床一面牆一扇窗 我灑下一片月光
Rap: Ein Bissen Reis, ein Bett, eine Wand, ein Fenster, ich gieße Mondlicht aus
一次種下一畝高粱 一個人在北大荒
Säe einmal ein Feld mit Sorghum, allein in der Wildnis Nordostchinas
一碗熱湯 溫暖了我一個晚上
Eine Schüssel heiße Suppe, ah, wärmt mich die ganze Nacht
一匹蒼狼一身風霜 走過絲路回家鄉
Ein einsamer Wolf, vom Wind verweht, geht die Seidenstraße heimwärts
耍花槍 一個後空翻 腰身跟著轉 馬步紮的穩當
Speerwirbel, ein Salto rückwärts, die Hüfte folgt, der Reitersitz steht fest
耍花槍 比誰都漂亮 接著唱一段 虞姬和霸王
Speerwirbel, schöner als alle anderen, sing dann das Lied von Yu Ji und Xiang Yu
耍花槍 舞台的戲班 二胡拉的響 觀眾用力鼓掌
Speerwirbel, die Truppe auf der Bühne, die Erhu erklingt, das Publikum klatt begeistert
耍花槍 比誰都漂亮 刀馬旦身段 演出風靡全場
Speerwirbel, schöner als alle anderen, die Haltung der Schwerttänzerin begeistert alle
耍花槍 一個後空翻 腰身跟著轉 馬步紮的穩當
Speerwirbel, ein Salto rückwärts, die Hüfte folgt, der Reitersitz steht fest
耍花槍 比誰都漂亮 接著唱一段 虞姬和霸王
Speerwirbel, schöner als alle anderen, sing dann das Lied von Yu Ji und Xiang Yu





Writer(s): Chou Jay, Shan Fang Wen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.