Paroles et traduction 李玟 - 男女之爭
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
-李玟-(CoCo)
. 男女之爭*.
男女之間
用色彩相間
-CoCo
Lee-(CoCo)
. Battle
of
the
Sexes*.
Red
and
green,
contrasting
hues
可見紅男綠女
又來又去
意境虛幻
Visible,
the
men
and
women
coming
and
going,
a
surreal
scene
誰為愛變心
誰入戲演得最真
Who
changed
their
heart
for
love?
Who's
acting
the
most
sincere?
誰人和誰是對
是男是女
才是底蘊
Who's
the
right
one?
Is
it
a
man
or
woman?
That's
the
essence
愈相信只會更傷心
彼此問不會平等
The
more
you
believe,
the
more
heartache
you'll
find,
it's
not
equal
when
you
ask
each
other
愈過問最愛的人愈容易看透癡心
The
more
you
question
your
loved
ones,
the
easier
it
is
to
see
through
their
devotion
何妨又扮作醉意
等他的過問
Why
not
pretend
to
be
drunk
and
wait
for
him
to
ask?
問啊問
永不會付上慰問
Asking
and
asking,
never
offering
comfort
恨啊恨
怪他太大意粗心
Hating
and
hating,
blaming
him
for
being
so
careless
道理若變得奧妙
很高深
很過份
If
the
truth
becomes
profound,
too
deep,
too
extreme
讓他一個著緊
Let
him
be
the
only
one
who
cares
-李玟-(CoCo)
男女之爭
是多麼吸引
幾對紅男綠女
-CoCo
Lee-(CoCo)
Battle
of
the
Sexes
is
so
captivating,
several
couples
是愁是趣
要講天份
Is
it
sorrow
or
amusement?
It
depends
on
your
perspective
愈相信只會更傷心
彼此問不會平等
The
more
you
believe,
the
more
heartache
you'll
find,
it's
not
equal
when
you
ask
each
other
愈過問最愛的人愈容易看透癡心
The
more
you
question
your
loved
ones,
the
easier
it
is
to
see
through
their
devotion
何妨又扮作醉意
等他的過問
Why
not
pretend
to
be
drunk
and
wait
for
him
to
ask?
問啊問
永不會付上慰問
Asking
and
asking,
never
offering
comfort
恨啊恨
怪他太大意粗心
Hating
and
hating,
blaming
him
for
being
so
careless
道理若變得奧妙
卻換來多番質問
If
the
truth
becomes
profound,
it
only
leads
to
more
questions
問啊問
永不會付上慰問
Asking
and
asking,
never
offering
comfort
恨啊恨
怪他太大意粗心
Hating
and
hating,
blaming
him
for
being
so
careless
道理若變得奧妙
很高深
很過份
If
the
truth
becomes
profound,
too
deep,
too
extreme
-李玟-(CoCo)
問啊問
永不會付上慰問
-CoCo
Lee-(CoCo)
Asking
and
asking,
never
offering
comfort
恨啊恨
怪他太大意粗心
Hating
and
hating,
blaming
him
for
being
so
careless
道理若變得奧妙
卻換來多番質問
If
the
truth
becomes
profound,
it
only
leads
to
more
questions
可以問啊問
永不會付上慰問
You
can
ask
and
ask,
never
offering
comfort
恨啊恨
怪他太大意粗心
Hating
and
hating,
blaming
him
for
being
so
careless
道理若變得奧妙
很高深
很過份
If
the
truth
becomes
profound,
too
deep,
too
extreme
讓他一個著緊
Let
him
be
the
only
one
who
cares
. 男女之爭*.
. Battle
of
the
Sexes*.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kui Yin, 茵葵, 鮑比達
Album
李玟粵語專輯
date de sortie
06-11-1997
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.