李玲玉 - 夜半女人心 - traduction des paroles en allemand

夜半女人心 - 李玲玉traduction en allemand




夜半女人心
Mitternächtliches Frauenherz
月挂在天边 点燃夜半时分
Der Mond hängt am Himmel, entzündet die Mitternachtsstunde.
漫天的闪烁 漫天的幽魂
Der Himmel ist voller Funkeln, voller geheimnisvoller Seelen.
轨道上滑行着 太多星座
Auf ihren Bahnen gleiten so viele Sternbilder,
对映下千千万万
die sich spiegeln in Abertausenden
男人和女人
von Männern und Frauen.
阴阳两界 究竟是谁在划分
Wer zieht die Grenze zwischen Yin und Yang?
平白天下着不朽的缘分
Verteilt grundlos unsterbliche Schicksalsfügungen.
回头再细看天底下的事情
Wenn man zurückblickt und die Dinge unter dem Himmel betrachtet,
无非是一场酸甜的良心战争
ist alles nur ein Kampf des Gewissens zwischen Süß und Sauer.
夜半女人心 心如一盏灯
Mitternächtliches Frauenherz, das Herz ist wie eine Lampe,
忽暗又忽明 常醉谁可心
mal dunkel, mal hell. Wer kann mein oft berauschtes Herz verstehen?
夜半女人心 心如一盏灯
Mitternächtliches Frauenherz, das Herz ist wie eine Lampe,
忽暗又忽明 常醉谁可心
mal dunkel, mal hell. Wer kann mein oft berauschtes Herz verstehen?
苍白的月光 忽然让我发愣
Das blasse Mondlicht lässt mich plötzlich erstarren.
是否远去的就是 带来的心痛
Ist das, was vergangen ist, der Schmerz, den es mit sich brachte?
一次次梦游过 月影花灯
Ein ums andere Mal schlafwandelte ich durch Mondschatten und Blumenlaternen,
有几多细节催人脸红催人发疯
wie viele Details ließen mich erröten, trieben mich in den Wahnsinn.
羞涩的纯真 和狂热的冲动
Schüchterne Unschuld und hitzige Leidenschaft
竟把一个女人变成两个女人
verwandelten eine Frau in zwei Frauen.
潜心琢磨 全天下的女人
Ich versenke mich in das Studium aller Frauen unter dem Himmel,
最后竟是头顶滑过 的一颗流星
und am Ende ist es nur ein vorbeiziehender Sternschnuppe.
夜半女人心 心如一盏灯
Mitternächtliches Frauenherz, das Herz ist wie eine Lampe,
忽暗又忽明 常醉谁可心
mal dunkel, mal hell. Wer kann mein oft berauschtes Herz verstehen?
夜半女人心 心如一盏灯
Mitternächtliches Frauenherz, das Herz ist wie eine Lampe,
忽暗又忽明 常醉谁可心
mal dunkel, mal hell. Wer kann mein oft berauschtes Herz verstehen?
夜半女人心 心如一盏灯
Mitternächtliches Frauenherz, das Herz ist wie eine Lampe,
忽暗又忽明 常醉谁可心
mal dunkel, mal hell. Wer kann mein oft berauschtes Herz verstehen?
夜半女人心 心如一盏灯
Mitternächtliches Frauenherz, das Herz ist wie eine Lampe,
忽暗又忽明 常醉谁可心
mal dunkel, mal hell. Wer kann mein oft berauschtes Herz verstehen?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.